[Openstack-operators] [osops] Milan Ops Midcycle - OSOps Session

2017-03-11 Thread Melvin Hillsman
Here's the etherpad for the OSOps session at the Ops Midcycle: https://etherpad.openstack.org/p/MIL-ops-osops I have added some points to consider during the session and would love for you to add new topics and/or comments on the existing ones; even if you are not attending. Also a reminder to

Re: [Openstack-operators] need input on log translations

2017-03-11 Thread Sławek Kapłoński
Hello, I'm Polish speaker and I never even though about translated logs. IMHO english is so common language in IT that probably for most of us using english instead of native language is perfectly fine. -- Best regards / Pozdrawiam Sławek Kapłoński sla...@kaplonski.pl On sob, 11 mar 2017,

Re: [Openstack-operators] need input on log translations

2017-03-11 Thread Mariano Cunietti
> On 11 Mar 2017, at 10:54, Saverio Proto wrote: > > I am Italian speaking. > Does not make any sense to have the log messages translated. I think > everything has already being said. +1 I think there is not even an italian word for "log" 

Re: [Openstack-operators] need input on log translations

2017-03-11 Thread Saverio Proto
Hello there, I am Italian speaking. Does not make any sense to have the log messages translated. I think everything has already being said. Saverio 2017-03-11 9:20 GMT+01:00 George Shuklin : > Whole idea with log translation is half-backed anyway. About the half of >

Re: [Openstack-operators] need input on log translations

2017-03-11 Thread George Shuklin
Whole idea with log translation is half-backed anyway. About the half of important log messages contain output of things outside openstack. Libvirt, ip, sudo, kernel, etc. In any i18n installation there going to be some amount of untranslated messages. This kills whole idea of localization.