You may want to experiment to disable the self-detection of some devices, if they are
not required.
The no something cheatcodes can skip parts of the auto detection.
So for example:
knoppix alsa noapic noagp noapm noscsi
The current list of the no cheatcodes is:
Hi Teresa,
Gnoppix is under the GPL:
http://savannah.nongnu.org/projects/gnoppix/
As I understand it, there might be a mutual agreement from the FSF and the Gnoppix
team so that it includes the GNU project.
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
French below ***
Here are a few aims related to speech that could concern Oralux in 2005:
* Including other languages using Festival.
* Supplying voice lock capable synthesizers.
There will be perhaps FreeTTS in English which was mentioned months ago by Nigel.
FreeTTS comes from Flite but was
French below ***
Hello Nigel,
Sorry, I can't say much more about FreeTTS at the moment.
The font-lock-mode fontifies the text; according to its meaning, some strings will
have special visual features: specific font, color, bold or not, and so on.
For example the color of the links in a a web
French below ***
Hello Kalyan,
As 0.6 is in text-mode, a possibility is to customize the concerned emacs-w3m variable
to convert the pdf file in text.
Yes, I must admit that pressing D is faster than my cumbersome wget recipe.
Using wget in a shell, I have a visual feedback on the progression,
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hi Terrence,
apt-get update just concern the information about the Debian packages.
It does not upgrade your applications.
For more information, please read this paragraph from the apt Howto:
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Terrence,
We might clearly alert the user if for example the partition is becoming
overfilled.
I guess we might also propose to backup from times to times the data and
configuration files.
Which was the size of the
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Allen,
The LIRC packages have been added (lirc +liblircclient0).
Cheers
Gilles
***
Bonjour,
Suite au post d'Allen, les paquets LIRC, pour gérer la commande infra-rouge
sous Linux, sont ajoutés.
A+
Gilles
--
Oralux
Hello,
A few info, about the minimenu. Of course, your feedback is welcome.
The minimenu is used under Yasr to launch a program or read documentation.
As a start, Oralux 0.6 alpha proposes four options.
Minimenu must be enhanced to propose more services and options.
For example, the web
Hi,
fbi might be launched under yasr.
The other viewer is zgv (abbreviation for 'ze great viewer' smile).
Usually to create a CD of data (not an audio CD), mkisofs is used to
build the iso 9660 filesystem and then cdrecord to burn the CD.
Cheers,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
Kalyan Mukherjea wrote:
Most of the people around me use a GUI-based program called
xcdroaster
bashburn was recently evoqued in the CarrefourBlinux forum (in french).
bashburn is available at sourceforge:
Hello,
[EMAIL PROTECTED] writes:
on oralux alt r don't put yasr in review mode why is this
happening?
Yes, I had to slightly modify the default keys to avoid conflict with
the shortkeys of others applications.
So in the CD, the Yasr keys in standard mode uses the Ctrl+Alt prefix.
The keys
Using saveconfig under 0.6 alpha, this is better to save each proposed
configuration (network, desktop, and so on).
Just for info, two files are then created in the selected partition
(configs.tbz and knoppix.sh). They will be used at the next
boot.
When you select the DECtalk software in the
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
Yes, this is the same process for French: we download the core
compressed file and then we have to contact Fonix to receive the other
languages.
Note please, that 0.6 alpha does not work very well with DECtalk 5.0.
It is
Hi,
You can also add these lines to your .emacs to indicate your email address,
firstname and name.
Besides it, .signature is the file which supplies the signature.
The last line (outbox) gives the file where all your sent mails
must be archived.
;; Mail
(setq mail-from-style 'angles)
(setq
There is the s key to save a message to a particular folder.
Otherwise, the current folder might already exists.
For the address book, there is the bbdb package (big brother database).
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
This is done on the fly:
you type the name of the expected folder, if it does not exist, then
vm creates the file or otherwise the folder is updated.
Just press v to visit a folder.
Cheers
Gilles
***
Bonjour,
On peut
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
To complete the previous answer, the VM info pages are available in
typing:
C-h i
then m to pick a menu item
and then typing vm
The concerned paragraph is named saving messages
Cheers
Gilles
***
Bonjour,
Pour completer la
Hello,
It seems that your PC boots up the floppy instead of the CD.
Besides it, you have probably the Oralux CD released in July.
It is better than 0.6 alpha but unfortunately it can not use the saved
config in the floppy disk.
This CD was released for the Libre Software meeting 2004 and for
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
A usb key is a small stick which includes flash memory. 64 or 128 Mo
are very common. This is even proposed as one of the tool of a swiss
army knife smile.
Besides it, once under Yasr, you may want to reinstall the
Usually when a usb storage device is detected, saveconfig proposed
/mnt/sda1 as an option.
For info, the lsusb command gives the list of the detected usb devices.
Besides it, if you want to take in account the conf files from the
floppy, despite the issue, it is possible to write a short
script
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Nidhal,
In the alsa-project website, the trident driver is indicated for the
SIS7018 sound chip.
So at boot time, the line to type would be:
knoppix alsa=trident
The keyboard at this stage is supposed to be a qwerty one.
Hello,
BlindTech of EPYD Tech writes:
i'm not sure what you're meaning though. what is an accessible
result. and an unaccessible result on google?
This page give more details about the accessibility rates of net-guide.co.uk:
http://www.net-guide.co.uk/content/how_rating_works.htm
Cheers
Hello Jim,
I typed the lines at the end of the dot emacs.
These changes will be taken in account once emacs is restarted.
Be sure please for the future CD boots, that the updated dot emacs is
correctly saved. Using 0.6 alpha, it is saved by calling saveconfig (even if
you already have a
Hello Jim,
You could have a buffer with only these three lines or you could place
the three lines at the end of the current .emacs buffer as you want.
eval-buffer remains silent if it considers the buffer as correct.
Otherwise, if an error is met, it beeps and an error message is
displayed in
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hi Terrence,
For info, we compiled links2 with ssl support; this browser has a few
javascript capabilities.
Regards,
Cheers
Gilles
***
Bonjour,
Pour info, links2 a été compilé avec le support ssl et peut dans
certaines limites
Hello Hank,
You may want to install asterisk through GNU/Linux installed on hard
disk.
For example, using Google, I found this doc for Debian:
http://www.marlow.dk/site.php/tech/asterisk
Cheers,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Yes, this is a painful lack.
Besides it, a fair website using Javascript, might still be accessible
by a not capable Javascript web browser. Idem for Java.
There is hope either: the Javascript support under the text-based
Hello Doug,
Yes, this is a rich experience to develop a very new project.
But honestly, I think that the only efficient way to get Javascript
support is to contribute to one of the numerous existing web browsers.
Cheers,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
Hi Terrence,
idem for Java: I meant this is the same thing for Java: the website
visitor must be let free to access to the webpage content even if her
browser has no Java capabilities.
Cheers,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour,
Karima Boudaoud indique sur la liste Handitech l'existence récente d'un outil
de synthèse de la parole écrit en Java et basé sur mbrola; cet outil
a été développé par l'ESSI.
Le lien se trouve en:
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Jim,
Do you have a particular error message when ispell is called?
Emacspeak provides the C-e a command to repeat the last message;
another way is also to visit the *Messages* buffer.
Here is a detailed test case in four
Hi Jim,
Loading ispell...done
The first message shows that ispell is correctly loaded, so this is rather
a good news.
ispell-command-loop: Text is read-only
Yes, you met the same issue which was described in my last mail.
At the moment, I do not know the cause of this error message.
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Kalyan and all,
Could you please elaborate, Kalyan, on your point concerning Emacspeak
and Google? Which are the inefficiencies you mntionned? Thanks.
Besides it, I supply below a few details which could interest new
Hello Kalyan,
Thanks for your post.
Firstly, The New York Times website can be improved and I hope it
will do; the 4 columns layout relies on tables instead of CSS, there
are plenty of links which are not really grouped. The headers are
missing, etc...
On another hand, this website provides a
Here is an excerpt from Mercury News [1]:
The problem with the Web these days, Raman and others say, is that content
takes a back seat to presentation.
Nevertheless, we have to remain optimistic since there is work in progress from
technical, political or legal sides.
Cheers,
Gilles
[1]
Forward from debian-accessibility, from Mirko Maischberger:
Hello,
Piero Cosi just released two italian voices for festival under the terms
of the GNU/GPL.
http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-license.htm
Hope this info is useful.
Mirko Maischberger
PS: I'm not subscribed to this list
Hi Jim,
My apologies for the typo: setq is missing in the fourth line; the
fixed line is:
(setq emacspeak-ispell-max-choices 40)
saveconfig can propose several partitions, you have to select the same
option than the previous one to override it.
The configuration files are named knoppix.sh and
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
Sorry for the recent annoyances.
The sender field indicates now the sender's email address instead of
the administrative one.
Cheers
Gilles
***
Bonjour,
Désolé pour les désagréments récents.
L'expéditeur est maintenant
Hello,
The link to Fonix is correct though, probably a temporary issue.
You will have to update your DECtalk speech server. The files have been checked
in to CVS yesterday (oralux/install/packages/emacspeak): tcldtk.c Makefile and
dtk-soft. I could give more details offlist.
Cheers
Gilles
Hello Kalyan,
Multispeech in English is based on Softspeech and MBROLA.
The Multispeech server for Emacspeak 21 is proposed as a patch at the
moment.
The packages are available at:
ftp://ftp.rakurs.spb.ru/pub/Goga
Hoping this answers to you post,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
Hart Larry writes:
Can I switch from bash to tcsh?
No, tcsh is not there.
It has been added to the list of expected packages.
Cheers
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
Hello,
Several new messages have been added to 0.6 beta. They concern the
audio menu and dialog.
If you wish to translate any of these messages in German, Russian or
Spanish, the URL is:
http://oralux.org/translation.php
Thanks,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
Hello Kalyan,
I would be glad to give a step by step sequence to install
multispeech, softspeech, mbrola. However at the moment, I am a little
bit busy with the forthcoming releases.
I could also send you the script which installs Multispeech in
Oralux.
This is what I did a few weeks ago when
Hello,
This issue was described by Sergei Fleytin several months ago.
Here is a short url to the mailing list:
http://link.toolbot.com/oralux.org/8948
Firstly, please try Emacspeak: DECtalk 5 might speak, but as said
before the speech server must be improved (next release).
Besides it, you may
John G. Heim writes:
Do you have an approximate release date for 0.7? Thanks
Once 0.6 beta (expected in April) and 0.6 (for July) will be
released, we could work on the 2.6 kernel integration.
There could have a sooner release 0.7a, possibly less than 180 MB to
fit in a mini CD. So it could
Terrence van Ettinger writes:
Not yet; that's not going to mess up my files, is it?
The CD will not modify the files on your hard disk.
We could continue this thread offlist if you want.
Regards,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux
Hello,
The audio chip availability could be unselected in the bios set up.
Instead of emacspeak, you could switch to another virtual console
(Alt-F2 for the second console) and run emacs.
Regards,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
John G. Heim writes:
Should I be able to save my cheat code to start Oralux with a doubletalk LT
external synth?
It might work if the 0.6 alpha CD is directly boot up.
After the three 'yes', saveconfig will display a
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
Thanks for your proposal.
Time is missing at the moment, though, yes, we welcome other
languages.
Did you check the Polish voice for Festival?
Otherwise, a possibility is to install Speechd-el and SpeechDispatcher
from
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour,
Cinq adresses email ont été transférées hier de l'ancienne liste,
qui n'existe plus que pour archive, à la nouvelle liste. La nouvelle
liste démarra en Octobre dernier.
J'ai envoyé un courrier à chacune de ces
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello,
I would like to complete my previous answer about the Polish language
in Oralux. This would also concern any other new language.
It would be efficient if you can test the Festival voice using the
freebsoft softwares
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
mike coulombe writes:
Hi any idea when the next version will be out...
Hello,
In fact, no real due date at the moment.
The last tests show that there is still a little bit of work to do.
For info, here is a summary of the
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hi Jim,
Using 0.6 alpha, and under w3m, you may jump to the next
link using the Tab key, and come back to the previous link using Alt
Tab.
According to the configuration, the whole URL will be said or only the
text.
To get a
Bonsoir,
saveconfig est une commande qui permet effectivement de sauvegarder sa
configuration. Il est préférable avec Oralux 0.6 alpha de sauvegarder tout
ce qui est proposé (configuration personnelle, réseau, etc...). Deux
fichiers seront créés sur la partition choisie : knoppix.sh et
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
The project concerning the software patents law in Europe has
been rejected by the European Parliament.
You may want to read these good news in the Osvaldo's post (English
/ French) from carrefour blinux (*).
Cheers
Gilles
***
Terrence,
Look for vm-pcrisis (vm personality crisis) or vm-multdom.
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
In answer to Mike Coulombe:
Yes a dos emulator will be in the next release. This is written in the
TODO list.
But still no date for the next release at the moment. Time is
simply required to enhance a little bit the accessibility of the next
release.
Mike, would you want to answer a question
Hello,
The ABNT2 brazilian portuguese keyboard will be proposed in the audio
menu.
At the moment, you could select this keymap using loadkeys (as root).
For example in a shell, type:
sudo loadkeys br-abnt2
It would be possible to update the /etc/sysconfig/knoppix file to
automatically select
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonsoir Zeib et bienvenue sur la liste,
Tu trouveras quelques infos et liens intéressants sur le site Oralux à
la page documents:
http://oralux.org/doc.php
Voici aussi le message transmis sur la liste, il y a quelques temps
Hello,
For info, Oralux 0.6 alpha can not write on NTFS partitions.
The Yasr keybindings in Oralux are described in a short document from
the mini menu. Some of the original Yasr keybindings have been
changed, e.g. please press CTRL ALT r instead of ALT r to switch to
the review mode.
Regards,
Bonjour,
Est ce que vous pouvez avoir plus d'info sur le composant audio
soundmax digital audio?
L'idéal serait d'avoir les identifiants 'vendorId' et
'productId'. Chacun font 4 caracteres.
Cdlt
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing
Hello,
It is also possible to select the driver, eg:
knoppix alsa=xxx
where xxx is the driver identifier.
Could you provide details about your sound chip?
The best would be to get the vendor Id and product Id (both have 4
characters).
Best wishes,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
Bonjour,
Le site alsa-project.org liste le nom des pilotes Alsa correspondant à
un composant audio.
Pour Analog Devices, il y a 4 pilotes possibles :
intel8x0
via82xx
ad1848
ad1816a
Le pilote intel8x0 correspond aux composants AD1881, AD1881A, AD1885,
etc...
Le pilote ad1848 correspond aux
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour Michel,
Vous pouvez peut être essayer des pilotes plus récents soit avec la
prochaine version d'Oralux (mais cette version tarde à venir, désolé),
ou bien avec le dernier CD Knoppix (4.0.2).
Une autre possibilité si
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Kalyan,
vm-w3m.el from the w3m package can display the mails in HTML format.
In Debian, this file is in /usr/share/doc/w3m-el/attic/vm-w3m.el
Regards,
Gilles
***
Bonjour,
Sous VM, pour afficher les couriers au format
Bonjour Michael,
L'absence de port parallele est une lacune du menu audio.
En fait, l'info se trouve dans la doc BRLTTY ou en ligne à :
http://www.mielke.cc/brltty/
Pour sauvegarder les parametres et votre repertoire peronnel sous
Oralux 0.6 alpha, on lance les commandes saveconfig et
Bonjour Michael,
Vous accedez au système en tant qu'utilisateur knoppix, pour modifier
les fichiers de configuration système sous /etc, il vous faudra passer en
superutilisateur (root).
D'autre part, la plupart des fichiers sont sur le cdrom. Aussi, vous
trouverez surtout sous /etc des liens
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour Michael,
Il y a deux navigateurs directement utilisables sous Emacs : w3 et w3m.
Je détaillerai ici w3m.
Pour lancer w3m mais vous le savez déjà : tapez M-x w3m
Une fois sous w3m, g (comme goto) permet d'aller charger
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour Michael,
EFM propose une voix en français et une en anglais. L'arrêt de la voix
n'est pas implémenté dans cette version. Avez-vous essayé Parlemax ?
Le problème avec l'éjection du CD a été corrigé.
Si vous souhaitez
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour Florent,
Le nouveau lecteur de CDROM ne devrait pas poser de soucis.
Si vous souhaitez profiter de la version 0.6 pour découvrir Emacspeak,
il faudra le sélectionner dans le menu audio (à la question: quel
bureau
Hello Kalyan,
Only a one line summary was provided since these subjects have been
discussed earlier.
Cheers,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonsoir Phil,
Il n'y a pas de date de fixée pour la prochaine version.
Dès que possible...
A+
Gilles
***
There is no millestone for the next release.
As soon as possible...
Cheers
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Phil's Free writes:
Is it possible to contribute the version currently under development ?
Yes, sure the contributions are highly welcome!
At the moment, tests are being done using Multispech and its new
languages (br, de, es,
Sergei,
Your suggestions have been copied to the TODO list.
Thank you,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Lliaphon est maintenant mieux intégré à Multispeech.
Pour info, les URLs des fichiers temporaires sont en [1].
A+
Gilles
***
The French TTS Lliaphon now better matches Multispeech.
For info, the URLs od the temporary softwares
Hello Roman and all,
It would be safe in case of unexpected issue to have a second
partition to experiment such installation.
Otherwise you may want to save the current emacspeak files:
cp /etc/emacspeak.conf /etc/emacspeak.conf.sav
cp /usr/bin/emacspeak /usr/bin/emacspeak.sav
cd
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Roman and all,
xsltproc must be installed for linearizing the page.
You can toggle XSL (on/off) in typing under w3m: x o
and then reload the web page with: r
Here, moreover, on a desktop, I had to indicate the path to the
Hello Jim,
The URL will be send to you by direct mail at the beginning of this
week.
Thank you,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Hello Hank,
Internet via dhcp is still possible; by web facilities, I
meant the menu for setting up a serial modem or the mail
configuration, it still must be tested. The menu for ADSL USB modem is
not available and could be absent in the final 0.7.
There was no work recently concerning the
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
The test version 0.7.2 does not include a specific oralux installer.
We will check that 0.7 can be installed like the 0.6 alpha.
Cheers,
Gilles
***
La version de test 0.7.2 n'inclut pas d'installeur Oralux. La version
0.7
At the moment, dosemu crashes when it is launched via a shell under
Yasr.
Cheers,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonsoir Michael,
Merci pour l'essai enthousiaste !
saveconfig devrait fonctionner correctement mais les messages du
gestionnaire de dialogue (dialog-oralux) sont par erreur en anglais.
Si vous lancez saveconfig sous le shell
Sous Yasr, saveconfig est un peu plus intuitif: vous passez d'un choix
a un autre avec les touches de fonctions et vous selectionnez un choix
en appuyant sur Return.
En fait on passe d'un choix à un autre avec les flèches de direction
(haut/bas).
A+
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Le CD proposera SpeechDispatcher + Festival en plusieurs langues. Pas
suffisament de temps libre pour proposer ces solutions avec 0.7. Si
possible, Emacspeak et Yasr fonctionneront avec SpeechDispatcher.
EFM n'est plus
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Avec 0.7.2, la synthèse vocale en français Cicero n'est pas lancée
correctement sous Emacspeak. Il est possible néanmoins de l'essayer
en changeant de serveur vocal sous Emacspeak.
Saisissez par exemple :
C-e dd
puis cicero
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Dosemu is now available from the menu using Yasr.
The 0.7.3 test version is still expected for next week.
A major fix related to the French support and a check for the
Russian environment must still be completed for 0.7.3.
mike coulombe writes:
Hi this is just a idea but I thought it would be nice to
have a utility menu in the main menu.
In a near future, the audio rendering will be enhanced to better render
such a display.
Using the menu (named pdmenu) under the Yasr environment, the user
is free to create
Bonsoir Michael,
Pour modifier ou ajouter un fichier sous /etc, vous devez avoir les
droits du super utilisateur. Avec la version de test 0.7.2, sous Yasr,
tapez dans un shell :
su
et sous Emacspeak :
sudo su
A+
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Chris,
Thank you very much for your mail!
Oralux is a GNU/Linux for the visually impaired persons.
It would be excellent to have an audio theme as there is a visual theme
for the graphical desktops.
This audio theme
Bonjour Michael,
Au dela de la réponse ponctuelle, il faudrait je crois lire une doc
présentant brievement les permissions sous Linux.
En fait, une fois que vous êtes dans un shell buffer sous root, vous
pouvez donner les droits en écriture et lecture à tous en tapant:
chmod a+rw nom_du_fichier
This is a direct mail.
Argh, CC to the list!
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
From: Marc Schröder [EMAIL PROTECTED]
To: Marc Schröder [EMAIL PROTECTED]
Subject: OpenMary: Open Source Emotional Text-to-Speech Synthesis System
Released
Date: Tue, 14 Feb 2006 19:49:34 +0100
[Apologies if you receive multiple copies of this announcement]
The landscape of open source speech
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
hank smith writes:
how much is the gold version, and what else will it contain?
The OraluxGold CD will be Oralux with the IBM Viavoice TTS inside.
The MBROLA based TTS will be absent from OraluxGold though.
This CD will be
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Roman and all,
Thank you for your mail.
I agree that the speech recognition feature, if it succeeds, will
increase the usability of the system, improve the digital
accessibility for some of the persons who physically can't
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonsoir Michael,
Le compte persistant /home/knoppix contient vos propres fichiers de
configuration (par exemple le .emacs) et vos documents.
Dans le cas général (distribution installée sur disque dur),
l'administrateur crée
Hi Roman,
See also Sergey's answer in December:
http://lists.freearchive.org/pipermail/oralux/2005-December/000804.html
Best wishes,
Gilles
--
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonsoir Rémi,
Merci pour votre courrier.
Actuellement, on souhaite ne pas donner publiquement l'adresse de
téléchargement de la version de test.
L'ancienne version d'Oralux, la 0.6 alpha, peut être lancée avec
une
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonsoir Michel,
Vérifier que le hardware est toujours correct : le lecteur de CD, la
configuration du bios pour qu'il boote bien sur le CD, le hardware a
t-il été modifié depuis le dernier essai réussi.
Bonne continuation,
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters
Bonjour Michael,
La FAQ actuelle concerne toujours la version 0.6. Elle ne sera si
possible que legerement modifiée pour la version 0.7.
A+
Gilles
***
The current FAQ concerns the 0.6 alpha version. The 0.7 FAQ will be
mostly
1 - 100 of 246 matches
Mail list logo