Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema informa
Almirante de la Red (no me rindo al imperialismo alemán-norteamericano), qué 
patético lo tuyo (patético=emocional o emotivo,  y no igual a 
trágico o a lamentable). Me resulta de lo mas bizarro (viril y 
masculino, no extraño) Los granaderos de mi país, que se encargan del 
ceremonial, tienen una canción que habla de los bizarros granaderos que se 
solía cantar en los colegios. La verdad, nunca se me ocurrió sacarles el 
bonito sombrero que tienen para ver de qué color tenían el pelo.
Y recuerda, querido Almirante, que los idiomas los hacen los pueblos (del 
imperio)
Propongo que volvamos el Ibero original. ¡Muerte al latín, feo idioma del 
Imperio Romano, y al sincretismo horrible que produjo el castellano!
Fuera de bromas, los que trabajamos en comunicación no deberíamos usar 
ninguna palabra que no tenga al menos diez años de uso sistemático en 
nuestro idioma. Y cuando los tiene, mala suerte si no nos gusta.
Emilio


- Original Message - 
From: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; 
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA] javaescript@scriptia.net; 
CGR [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; DyP [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; 
CSS-ADV [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; Ovillo, la lista de CSS en 
castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 10:21 AM
Subject: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo 

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Juan R.
Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
Almirante von Web/.





- Original Message - 
From: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA] javaescript@scriptia.net;
CGR [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; DyP [LISTA] [EMAIL PROTECTED];
CSS-ADV [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; Ovillo, la lista de CSS en
castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 2:21 PM
Subject: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema javier.trejo
La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica 
(indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería estar en su 
idioma original (generalmente es inglés).
Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante lectura de un sin 
fin de formas diferentes de escribir un mismo término a veces me provoca 
equivocarme.
Saludos a todos

Javier Trejo
www.tsinformatica.com.ar.

- Mensaje original -
De: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
Fecha: Jueves, Marzo 15, 2007 10:21 am
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 ==
 Hasta la vista, baby
 ==
 
 ¿Acaso llamamos al perro dog?
 ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
 ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, 
 estás muy
 mona o tía, estás muy monkey?
 Y a qué viene todo esto... Ya verán.
 Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
 Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista 
 traducción. Si
 no la existe, es una necesidad.
 La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. 
 Esto es
 así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por 
 quédecir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: 
 linca,linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, 
 etc. si podemos
 decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin 
 ponernoscolorados?
 Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo 
 hace más
 penoso aún.
 Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y 
 sin embargo
 en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
 castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas 
 personas que
 ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque 
 ofrecen:saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie 
 me dijo:
 ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
 Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
 argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, 
 ja...!¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
 Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
 portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero 
 ¿inglés? ¿Por
 qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el 
 chino y el
 castellano.[1]
 Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, 
 inculto,mediocre e inadecuado.
 O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, 
 inadequate(and) employee... si les parece... ;-)
 Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
 Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué 
 tal?Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece 
 raro, ¿verdad?
 
 Almirante von Web/.
 --
 Educando al asno, por no apalearlo.
 ©2007 ;-)
 ___
 NOTAS:
 [1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se 
 hablanmuchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de 
 Castilla; ni el
 catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
 información visitar 
 http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a[2]: Aunque la 
 introducción del idioma en los países conquistados fue previa
 a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua 
 Española de
 la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y 
 español como
 sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y 
 discriminatoria.
 ___
 Lista de distribución Ovillo
 Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
 Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente 
 dirección: http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo
 

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Daniel Berazaluce Pintado

Proponga usted al W3C una versión en castellano:

html   -- lmht
head   -- cabeza
title  -- titulo
body   -- cuerpo
h1 -- c1
ul -- ld
ol -- lo
table  -- tabla
strong -- fuerte

etc...


-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED] en nombre de LISTAS
Enviado el: Jue 15/03/2007 14:21
Para: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA]; CGR [LISTA]; DyP [LISTA];
CSS-ADV [LISTA]; Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby
 
==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema LISTAS
Tú lo has dicho: terminologías técnicas como bug pueden ser dadas por
válidas porque nadie encuentra un bicho o insecto en un código mal
desarrollado... no obstante nadie dice: encontré un bug en mi sopa sino:
encontré un bicho o insecto, en caso de que no sea un cabello, o hair.

Yo acabo de vivir un hecho muy gracioso (y penoso): la madre de un amigo, un
piojo resucitado a quien su hermano pudiente llevó a vivir a Italia, estuvo
de visita y mezclaba, muy evidentemente ex profeso, palabras itálicas con
las castellanas. Todos nos dábamos cuenta de que era forzoso y para darse
corte. Se lo suele llamar cocoliche de alcurnia, que no es lo mismo que el
cocoliche del tano bruto de la verdulería que hace un mezcladito gracioso,
pero muy auténtico y original.

Yo uso Adobe. Pronuncio: adobe. Escucho adobe, y cuando alguien dice:
adáb (con esa o que parece a, pronunciación correcta en inglés,
supongo), veo que todo el mundo se da vuelta y lo mira como quien acaba de
bajar del plato volador. O sea que aquí, el contraste, es por lo contrario.
Alguien habla bien y queda como el traste. ¿Por qué? Porque las cosas son en
su contexto. Llamativo.

Otro ejemplo: los hombres que saben inglés, pese a ello, dicen adobe, ¿por
qué? (Y que nadie me diga lo contrario ya que hace 30 años que diseño y vi
nacer al FreeHand, Adobe, Corel, etc.) Repito la pregunta: ¿Por qué?
Porque adáb suena medio marica entre argentinos, y si lo dice una mujer,
enseguida uno se da cuenta que vive en el concheto barrio de Belgrano.
¡Qué lo parió!

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)

- Original Message -
From: [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 11:25 AM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica
(indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería estar en
su idioma original (generalmente es inglés).
Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante lectura de un
sin fin de formas diferentes de escribir un mismo término a veces me provoca
equivocarme.
Saludos a todos

Javier Trejo
www.tsinformatica.com.ar.

- Mensaje original -
De: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
Fecha: Jueves, Marzo 15, 2007 10:21 am
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 ==
 Hasta la vista, baby
 ==

 ¿Acaso llamamos al perro dog?
 ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
 ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía,
 estás muy
 mona o tía, estás muy monkey?
 Y a qué viene todo esto... Ya verán.
 Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
 Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista
 traducción. Si
 no la existe, es una necesidad.
 La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob.
 Esto es
 así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por
 quédecir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo:
 linca,linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea,
 etc. si podemos
 decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin
 ponernoscolorados?
 Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo
 hace más
 penoso aún.
 Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y
 sin embargo
 en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
 castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas
 personas que
 ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque
 ofrecen:saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie
 me dijo:
 ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
 Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
 argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja,
 ja...!¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
 Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
 portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero
 ¿inglés? ¿Por
 qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el
 chino y el
 castellano.[1]
 Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso,
 inculto,mediocre e inadecuado.
 O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity,
 inadequate(and) employee... si les parece... ;-)
 Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
 Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué
 tal?Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece
 raro, ¿verdad?

 Almirante von Web/.
 --
 Educando al asno, por no apalearlo.
 ©2007 ;-)
 ___
 NOTAS:
 [1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se
 hablanmuchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de
 Castilla; ni el
 catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
 información visitar
 http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a[2]: Aunque la
 introducción del idioma en los países

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema sn
delirante en extremo este topic.
por supuesto no entro al trapo.
ni de un lado ni del otro.

sólo disfruto del show(espectáculo).
___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema LISTAS
 Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
 Almirante von Web/.
No es lo mismo, campeón: un seudónimo (sin la pe, ¡ejem!) es un nombre de
fantasía. Nick sí es una aberración pudiendo decirse: alias o
seudónimo... ;-)
(Si me vas a tirar arena en los ojos, asegúrate de que sea arena...)
Pero no personalicemos por favor, que eso es cosa de niños.

Almirante von Web/.

- Original Message -
From: Juan R. [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 11:15 AM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
Almirante von Web/.

- Original Message -
From: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA] javaescript@scriptia.net;
CGR [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; DyP [LISTA] [EMAIL PROTECTED];
CSS-ADV [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; Ovillo, la lista de CSS en
castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 2:21 PM
Subject: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema LISTAS
Dice José Saramago: los mayoría de las personas no leen; cuando lo hacen,
no entienden nada; y cuando entienden, pronto lo olvidan.

En psicología dicen: uno no ve lo que mira, proyecta sobre el objeto e
interpreta asociativamente; por eso la percepción humana está basada en el
error.

Si se hubiera leído atentamente mi texto, se entendería el concepto y
muchos se hubieran ahorrado la ridiculez de un sarcasmo mal habido.

html = html porque es código y el código es, por convención
internacional, en inglés.

Si defender los derechos de soberanía del idioma es un pecado, ¡viva el
infierno! (Cualquiera o Augusto César Sandino, lo mismo da)... ;-)

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)

- Original Message -
From: Daniel Berazaluce Pintado [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 12:00 PM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby



Proponga usted al W3C una versión en castellano:

html   -- lmht
head   -- cabeza
title  -- titulo
body   -- cuerpo
h1 -- c1
ul -- ld
ol -- lo
table  -- tabla
strong -- fuerte

etc...


-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED] en nombre de LISTAS
Enviado el: Jue 15/03/2007 14:21
Para: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA]; CGR [LISTA]; DyP [LISTA];
CSS-ADV [LISTA]; Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo








___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema sn
master...

kjiaskjiasjiasjiasjias
___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Ernesto Frías
Tampoco creo que sea para ponerse asi Almirante... no creo que nadie
te haya insultado, ni mucho menos. Ni veo que nadie haya quedado en
ridiculo.

Cada uno tiene su punto de vista. Simple y llanamente.

Saludos,
eRNieB
___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Hari Seldon
Un OT totalmente fuera de lugar, y que encima has spameado en dos listas (al
menos, en las dos en las que coincidimos); sospecho que habrá sido en todas
las que participas

Antes de hablar tan alegremente, deberías de empezar por enterarte que el
castellano, no existe; es Lengua Española, no castellano:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3LEMA=castellano

5.  m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen
la lengua española.

O sea que ahora, según tu propio texto, vamos a pasar los anglicismos al
dialecto castellano...

En fin, que esto aquí no tiene ninguna cabida.

Un saludo

-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
En nombre de LISTAS
Enviado el: jueves, 15 de marzo de 2007 16:12
Para: Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
 Almirante von Web/.
No es lo mismo, campeón: un seudónimo (sin la pe, ¡ejem!) es un nombre de
fantasía. Nick sí es una aberración pudiendo decirse: alias o
seudónimo... ;-)
(Si me vas a tirar arena en los ojos, asegúrate de que sea arena...)
Pero no personalicemos por favor, que eso es cosa de niños.

Almirante von Web/.

- Original Message -
From: Juan R. [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 11:15 AM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
Almirante von Web/.

- Original Message -
From: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA] javaescript@scriptia.net;
CGR [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; DyP [LISTA] [EMAIL PROTECTED];
CSS-ADV [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; Ovillo, la lista de CSS en
castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 2:21 PM
Subject: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Ernesto Frías
Coincido plenamente contigo Hari. Es por ello que yo creo que este
hilo esta ya finiquitado.

¿No crees? :)

Vamos, más que nada porque no se que tiene que ver esto con la
tematica de la lista. ;-)

Saludos,
eRNieB
___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Leonard Francisco
buenas,
me estuve resistiendo a participar del debate, pero,
justo se trata de un debate en el que puedo participar porque programación
entiendo poco.
!!!Estoy acá para aprender de Accesibilidad!!!

Ahora bien:
¿¿¿... soberanía del idioma ..??? Me sonó la alarma...
No es pecado ...defender los derechos de soberanía del idioma .. proque NO
existe tal soberanía!!
Sin más, en Argentina hablamos Español o Castellano, pero NO argentino!!!

Me pregunto, el idioma no es parte de la cultura???

¿La cultura no se va formando entre quienes la comparten con el correr del
tiempo???
¿Quienes la comparten no participan de otras culturas y la van nutriendo???

Perdón Von Web, pero Hablar de ...tano bruto... como lo hiciste, en una
cadena en la que participan personas de tutto il mondo no me parece
apropiado!!!

Sigo disfrutando sus debates y consultas respecto a Programación y les pido:
Estén mas atentos a hacer una web cada día más accesible.

los saludo
Francisco


- Original Message -
From: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 12:53 PM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


Dice José Saramago: los mayoría de las personas no leen; cuando lo hacen,
no entienden nada; y cuando entienden, pronto lo olvidan.

En psicología dicen: uno no ve lo que mira, proyecta sobre el objeto e
interpreta asociativamente; por eso la percepción humana está basada en el
error.

Si se hubiera leído atentamente mi texto, se entendería el concepto y
muchos se hubieran ahorrado la ridiculez de un sarcasmo mal habido.

html = html porque es código y el código es, por convención
internacional, en inglés.

Si defender los derechos de soberanía del idioma es un pecado, ¡viva el
infierno! (Cualquiera o Augusto César Sandino, lo mismo da)... ;-)

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)

- Original Message -
From: Daniel Berazaluce Pintado [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 12:00 PM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby



Proponga usted al W3C una versión en castellano:

html   -- lmht
head   -- cabeza
title  -- titulo
body   -- cuerpo
h1 -- c1
ul -- ld
ol -- lo
table  -- tabla
strong -- fuerte

etc...


-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED] en nombre de LISTAS
Enviado el: Jue 15/03/2007 14:21
Para: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA]; CGR [LISTA]; DyP [LISTA];
CSS-ADV [LISTA]; Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema spi
No está bien entrar al trapo de esa forma descalificando y encima con 
medias verdades. El castellano es una lengua, que como bien indicas tú 
en tu link (enlace) la 4ª acepción que no incluyes en tu mail (correo 
electrónico) pone:
* 4. * m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una 
distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
Lo que no tiene cabida es responder así.
un slaudín :)

Hari Seldon escribió:
 Un OT totalmente fuera de lugar, y que encima has spameado en dos listas (al
 menos, en las dos en las que coincidimos); sospecho que habrá sido en todas
 las que participas

 Antes de hablar tan alegremente, deberías de empezar por enterarte que el
 castellano, no existe; es Lengua Española, no castellano:

 http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3LEMA=castellano

 5.  m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen
 la lengua española.

 O sea que ahora, según tu propio texto, vamos a pasar los anglicismos al
 dialecto castellano...

 En fin, que esto aquí no tiene ninguna cabida.

 Un saludo

 -Mensaje original-
 De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
 En nombre de LISTAS
 Enviado el: jueves, 15 de marzo de 2007 16:12
 Para: Ovillo, la lista de CSS en castellano
 Asunto: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

   
 Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
 Almirante von Web/.
 
 No es lo mismo, campeón: un seudónimo (sin la pe, ¡ejem!) es un nombre de
 fantasía. Nick sí es una aberración pudiendo decirse: alias o
 seudónimo... ;-)
 (Si me vas a tirar arena en los ojos, asegúrate de que sea arena...)
 Pero no personalicemos por favor, que eso es cosa de niños.

 Almirante von Web/.

 - Original Message -
 From: Juan R. [EMAIL PROTECTED]
 To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
 Sent: Thursday, March 15, 2007 11:15 AM
 Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


 Hablando de esnobistas, un ejemplo de nick, est, pseudónimo snob:
 Almirante von Web/.

 - Original Message -
 From: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
 To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
 [EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA] javaescript@scriptia.net;
 CGR [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; DyP [LISTA] [EMAIL PROTECTED];
 CSS-ADV [LISTA] [EMAIL PROTECTED]; Ovillo, la lista de CSS en
 castellano ovillo@lists.ovillo.org
 Sent: Thursday, March 15, 2007 2:21 PM
 Subject: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


 ==
 Hasta la vista, baby
 ==

 ¿Acaso llamamos al perro dog?
 ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
 ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
 mona o tía, estás muy monkey?
 Y a qué viene todo esto... Ya verán.
 Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
 Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
 no la existe, es una necesidad.
 La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
 así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
 decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
 linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
 decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
 colorados?
 Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
 penoso aún.
 Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
 en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
 castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
 ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
 saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
 ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
 Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
 argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
 ¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
 Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
 portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
 qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
 castellano.[1]
 Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
 mediocre e inadecuado.
 O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
 (and) employee... si les parece... ;-)
 Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
 Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
 Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

 Almirante von Web/.
 --
 Educando al asno, por no apalearlo.
 ©2007 ;-)
 ___
 NOTAS:
 [1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
 muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
 catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
 información visitar http://es.wikipedia.org

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Rodrigo Galindez
Yo no diseño hace 30 años como vos ... pero sé exactamente que Adobe  
se pronuncia Adobi. Y pronunciar bien, dejémonos de estereotipar,  
emplease/em, que yo nací en Jujuy (y odio que digan concheto  
barrio de Belgrano como si todos tendríamos que saber donde carajos  
queda ese barrio cheto) en donde también se habla y se pronuncia  
perfectamente el inglés y también nos damos vuelta y nos reímos  
cuando alguien pronuncia Adab, como un estúpido sin un mínimo  
conocimiento de inglés que quiere parecer cheto. Alguien habla bien y  
queda BIEN. Alguien habla mal y queda MAL. Es simple. En inglés o  
español.

Que thread mas inútil, sólamente me suena (como varios threads tuyos)  
a que lo usaste para demostrar tus (buenos) conocimientos de letras,  
historia ... y mucha pérdida de tiempo.

Rodrigo



On Mar 15, 2007, at 12:05 PM, LISTAS wrote:

 Tú lo has dicho: terminologías técnicas como bug pueden ser  
 dadas por
 válidas porque nadie encuentra un bicho o insecto en un código mal
 desarrollado... no obstante nadie dice: encontré un bug en mi  
 sopa sino:
 encontré un bicho o insecto, en caso de que no sea un cabello,  
 o hair.

 Yo acabo de vivir un hecho muy gracioso (y penoso): la madre de un  
 amigo, un
 piojo resucitado a quien su hermano pudiente llevó a vivir a  
 Italia, estuvo
 de visita y mezclaba, muy evidentemente ex profeso, palabras  
 itálicas con
 las castellanas. Todos nos dábamos cuenta de que era forzoso y para  
 darse
 corte. Se lo suele llamar cocoliche de alcurnia, que no es lo  
 mismo que el
 cocoliche del tano bruto de la verdulería que hace un mezcladito  
 gracioso,
 pero muy auténtico y original.

 Yo uso Adobe. Pronuncio: adobe. Escucho adobe, y cuando  
 alguien dice:
 adáb (con esa o que parece a, pronunciación correcta en inglés,
 supongo), veo que todo el mundo se da vuelta y lo mira como quien  
 acaba de
 bajar del plato volador. O sea que aquí, el contraste, es por lo  
 contrario.
 Alguien habla bien y queda como el traste. ¿Por qué? Porque las  
 cosas son en
 su contexto. Llamativo.

 Otro ejemplo: los hombres que saben inglés, pese a ello, dicen  
 adobe, ¿por
 qué? (Y que nadie me diga lo contrario ya que hace 30 años que  
 diseño y vi
 nacer al FreeHand, Adobe, Corel, etc.) Repito la pregunta: ¿Por qué?
 Porque adáb suena medio marica entre argentinos, y si lo dice una  
 mujer,
 enseguida uno se da cuenta que vive en el concheto barrio de  
 Belgrano.
 ¡Qué lo parió!

 Almirante von Web/.
 --
 Educando al asno, por no apalearlo.
 ©2007 ;-)

 - Original Message -
 From: [EMAIL PROTECTED]
 To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
 Sent: Thursday, March 15, 2007 11:25 AM
 Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


 La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica
 (indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería  
 estar en
 su idioma original (generalmente es inglés).
 Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante  
 lectura de un
 sin fin de formas diferentes de escribir un mismo término a veces  
 me provoca
 equivocarme.
 Saludos a todos

 Javier Trejo
 www.tsinformatica.com.ar.

 - Mensaje original -
 De: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
 Fecha: Jueves, Marzo 15, 2007 10:21 am
 Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 ==
 Hasta la vista, baby
 ==

 ¿Acaso llamamos al perro dog?
 ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
 ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía,
 estás muy
 mona o tía, estás muy monkey?
 Y a qué viene todo esto... Ya verán.
 Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
 Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista
 traducción. Si
 no la existe, es una necesidad.
 La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob.
 Esto es
 así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por
 quédecir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo:
 linca,linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea,
 etc. si podemos
 decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin
 ponernoscolorados?
 Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo
 hace más
 penoso aún.
 Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y
 sin embargo
 en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
 castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas
 personas que
 ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque
 ofrecen:saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie
 me dijo:
 ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
 Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
 argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja,
 ja...!¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
 Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
 portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero
 ¿inglés? ¿Por

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Choan Gálvez

On 15/03/2007, at 17:05, Hari Seldon wrote:

 Un OT totalmente fuera de lugar, y que encima has spameado en dos  
 listas (al
 menos, en las dos en las que coincidimos); sospecho que habrá sido  
 en todas
 las que participas

También lo ha enviado:

* a listas en las que ya no participa porque se le dio de baja por  
crossposting
* a listas que han cambiado de dirección
* a direcciones xxx-bounces que son administrativas.

Un saludo.
-- 
Choan Gálvez
[EMAIL PROTECTED]
http://choangalvez.nom.es/



___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema webmaster
Yo creo que hay algo rescatable de todo esto y es que hace unos dias, tuvimos 
un topic de un compañero que tenia por fuerza que agregar ñ en una de sus 
listas ordenadas.

Y aunque cambiamos la definición del lenguaje en el documento, igual al final 
se tuvo que poner a mano la viñeta, si no recuerdo mal.

En lo personal, cuando doy soporte, le digo a mis clientes Haga click a la 
derecha o les digo Dele click al link por que si uso enlace o hypervinculo 
no saben de que hablo y también digo Mouse porque no se me olvida hace años 
una llamada a soporte técnico de una viejita en el interior de mi país que nos 
mandaba a insultar y decir de todo por que le habíamos metido un ratón a la 
computadora nueva de su hija.

Saludos!

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Choan Gálvez
Sent: Jueves, 15 de Marzo de 2007 10:22 a.m.
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


On 15/03/2007, at 17:05, Hari Seldon wrote:

 Un OT totalmente fuera de lugar, y que encima has spameado en dos 
 listas (al menos, en las dos en las que coincidimos); sospecho que 
 habrá sido en todas las que participas

También lo ha enviado:

* a listas en las que ya no participa porque se le dio de baja por crossposting
* a listas que han cambiado de dirección
* a direcciones xxx-bounces que son administrativas.

Un saludo.
--
Choan Gálvez
[EMAIL PROTECTED]
http://choangalvez.nom.es/



___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo
___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Marc Palau
entonces que pasa con todos los términos nipones, chinos, y asiaticos en
general, por no hablar de los rusos... usemos todos los vocablos tal como
nos han llegado, así haremos de nuestro idioma una buena mezcla curtural.

Utilizar en este caso la excusa de la lengua la hace el pueblo es una
falacia y una mentira. En el momento en el que hay una traducción correcta
que se adapta perfectamente a una acción (como el ejemplo que cita el
almirante de enlazar) y se ignora la misma para utilizar algo menos
comprensible por los que no dominan lenguas extranjeras, creo que se hace un
ataque directo a la usabilidad de la lengua en pro de elitismos puros y
duros.

nada más, saludos! :P
Marc

- Original Message - 
From: [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 3:25 PM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica
(indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería estar en
su idioma original (generalmente es inglés).
Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante lectura de un
sin fin de formas diferentes de escribir un mismo término a veces me provoca
equivocarme.
Saludos a todos

Javier Trejo
www.tsinformatica.com.ar.

- Mensaje original -
De: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
Fecha: Jueves, Marzo 15, 2007 10:21 am
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 ==
 Hasta la vista, baby
 ==

 ¿Acaso llamamos al perro dog?
 ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
 ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía,
 estás muy
 mona o tía, estás muy monkey?
 Y a qué viene todo esto... Ya verán.
 Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
 Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista
 traducción. Si
 no la existe, es una necesidad.
 La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob.
 Esto es
 así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por
 quédecir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo:
 linca,linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea,
 etc. si podemos
 decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin
 ponernoscolorados?
 Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo
 hace más
 penoso aún.
 Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y
 sin embargo
 en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
 castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas
 personas que
 ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque
 ofrecen:saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie
 me dijo:
 ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
 Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
 argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja,
 ja...!¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
 Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
 portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero
 ¿inglés? ¿Por
 qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el
 chino y el
 castellano.[1]
 Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso,
 inculto,mediocre e inadecuado.
 O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity,
 inadequate(and) employee... si les parece... ;-)
 Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
 Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué
 tal?Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece
 raro, ¿verdad?

 Almirante von Web/.
 --
 Educando al asno, por no apalearlo.
 ©2007 ;-)
 ___
 NOTAS:
 [1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se
 hablanmuchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de
 Castilla; ni el
 catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
 información visitar
 http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a[2]: Aunque la
 introducción del idioma en los países conquistados fue previa
 a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua
 Española de
 la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y
 español como
 sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y
 discriminatoria.
 ___
 Lista de distribución Ovillo
 Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
 Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente
 dirección: http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Marc Palau
bueno, define un DTD de traducción y listos, la web funcionará igual de bien
que si fuera HTML o xHTML.

saludos! :P
Marc
- Original Message - 
From: Daniel Berazaluce Pintado [EMAIL PROTECTED]
To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
Sent: Thursday, March 15, 2007 4:00 PM
Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby



Proponga usted al W3C una versión en castellano:

html   -- lmht
head   -- cabeza
title  -- titulo
body   -- cuerpo
h1 -- c1
ul -- ld
ol -- lo
table  -- tabla
strong -- fuerte

etc...


-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED] en nombre de LISTAS
Enviado el: Jue 15/03/2007 14:21
Para: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED]; javaEScript [LISTA]; CGR [LISTA]; DyP [LISTA];
CSS-ADV [LISTA]; Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

==
Hasta la vista, baby
==

¿Acaso llamamos al perro dog?
¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía, estás muy
mona o tía, estás muy monkey?
Y a qué viene todo esto... Ya verán.
Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista traducción. Si
no la existe, es una necesidad.
La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob. Esto es
así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por qué
decir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo: linca,
linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea, etc. si podemos
decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin ponernos
colorados?
Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo hace más
penoso aún.
Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y sin embargo
en las vidrieras de la Argentina los esnobistas ponen sale, que en
castellano quiere decir... salir. Yo he preguntado a muchas personas que
ponen semejante aberración y me han respondido que ponen eso porque ofrecen:
saldos, ofertas, rebajas, descuentos... Nunca nadie me dijo:
ventas. Gracioso. Tan gracioso como penoso. Pero REAL.
Es más, algunos argumentaron respecto a su sale con el siguiente
argumento: es por si pasa un extranjero por la puerta. ¡Ja, ja, ja...!
¡Qué ignorancia! ¡Qué soberbia! ¡Qué miseria...!
Entonces pongamos: palabras en taiwanés (o chino), japonés, alemán o
portugués, ya que son los que más visitan nuestros pagos. Pero ¿inglés? ¿Por
qué el inglés? Porque es el idioma más hablado. Falso: lo son el chino y el
castellano.[1]
Concluyendo, tenemos que es: esnob, dependiente, penoso, inculto,
mediocre e inadecuado.
O(r): snobbish, laborious, noncultured, mediocrity, inadequate
(and) employee... si les parece... ;-)
Entonces, ¿hacemos click o clic; cliqueamos, clicamos o qué?
Sencillamente: punteamos (con el puntero) sobre el enlace. ¿Qué tal?
Hablamos tan mal que hasta esto que es lo correcto nos parece raro, ¿verdad?

Almirante von Web/.
--
Educando al asno, por no apalearlo.
©2007 ;-)
___
NOTAS:
[1]: Idioma castellano (mal llamado español[2]. En España se hablan
muchas otras lenguas y, el idioma oficial es el de Castilla; ni el
catalán, ni el gallego, ni el occitano, ni el euskera, ni...) Para más
información visitar http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a
[2]: Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa
a la existencia de España como nación, el Diccionario de Lengua Española de
la RAE (Real Academia Española de la Lengua), da castellano y español como
sinónimos. A mi entender, una aberración autoritaria y discriminatoria.

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo








___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

___
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://lists.ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo


Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Christian Roque Geldres
Almirante, abrase un blog y escriba ahí todas sus penas, reniegos y
desahogos, no se como será para los demás, pero a mi me JODE bastante ver
este tipo de OFF TOPICS en la lista, y no solo cuando el hilo es offtopic
sino cuando contesta a un tema con un discurso existencial que no tiene que
var nada con hojas de stilo.

Saludos, y pase la dirección del blog para leerle

Christian Roque G.


-Mensaje original-
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
En nombre de Rodrigo Galindez
Enviado el: jueves, 15 de marzo de 2007 11:10
Para: Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

Yo no diseño hace 30 años como vos ... pero sé exactamente que Adobe  
se pronuncia Adobi. Y pronunciar bien, dejémonos de estereotipar,  
emplease/em, que yo nací en Jujuy (y odio que digan concheto  
barrio de Belgrano como si todos tendríamos que saber donde carajos  
queda ese barrio cheto) en donde también se habla y se pronuncia  
perfectamente el inglés y también nos damos vuelta y nos reímos  
cuando alguien pronuncia Adab, como un estúpido sin un mínimo  
conocimiento de inglés que quiere parecer cheto. Alguien habla bien y  
queda BIEN. Alguien habla mal y queda MAL. Es simple. En inglés o  
español.

Que thread mas inútil, sólamente me suena (como varios threads tuyos)  
a que lo usaste para demostrar tus (buenos) conocimientos de letras,  
historia ... y mucha pérdida de tiempo.

Rodrigo



On Mar 15, 2007, at 12:05 PM, LISTAS wrote:

 Tú lo has dicho: terminologías técnicas como bug pueden ser  
 dadas por
 válidas porque nadie encuentra un bicho o insecto en un código mal
 desarrollado... no obstante nadie dice: encontré un bug en mi  
 sopa sino:
 encontré un bicho o insecto, en caso de que no sea un cabello,  
 o hair.

 Yo acabo de vivir un hecho muy gracioso (y penoso): la madre de un  
 amigo, un
 piojo resucitado a quien su hermano pudiente llevó a vivir a  
 Italia, estuvo
 de visita y mezclaba, muy evidentemente ex profeso, palabras  
 itálicas con
 las castellanas. Todos nos dábamos cuenta de que era forzoso y para  
 darse
 corte. Se lo suele llamar cocoliche de alcurnia, que no es lo  
 mismo que el
 cocoliche del tano bruto de la verdulería que hace un mezcladito  
 gracioso,
 pero muy auténtico y original.

 Yo uso Adobe. Pronuncio: adobe. Escucho adobe, y cuando  
 alguien dice:
 adáb (con esa o que parece a, pronunciación correcta en inglés,
 supongo), veo que todo el mundo se da vuelta y lo mira como quien  
 acaba de
 bajar del plato volador. O sea que aquí, el contraste, es por lo  
 contrario.
 Alguien habla bien y queda como el traste. ¿Por qué? Porque las  
 cosas son en
 su contexto. Llamativo.

 Otro ejemplo: los hombres que saben inglés, pese a ello, dicen  
 adobe, ¿por
 qué? (Y que nadie me diga lo contrario ya que hace 30 años que  
 diseño y vi
 nacer al FreeHand, Adobe, Corel, etc.) Repito la pregunta: ¿Por qué?
 Porque adáb suena medio marica entre argentinos, y si lo dice una  
 mujer,
 enseguida uno se da cuenta que vive en el concheto barrio de  
 Belgrano.
 ¡Qué lo parió!

 Almirante von Web/.
 --
 Educando al asno, por no apalearlo.
 ©2007 ;-)

 - Original Message -
 From: [EMAIL PROTECTED]
 To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
 Sent: Thursday, March 15, 2007 11:25 AM
 Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby


 La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica
 (indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería  
 estar en
 su idioma original (generalmente es inglés).
 Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante  
 lectura de un
 sin fin de formas diferentes de escribir un mismo término a veces  
 me provoca
 equivocarme.
 Saludos a todos

 Javier Trejo
 www.tsinformatica.com.ar.

 - Mensaje original -
 De: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
 Fecha: Jueves, Marzo 15, 2007 10:21 am
 Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 ==
 Hasta la vista, baby
 ==

 ¿Acaso llamamos al perro dog?
 ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
 ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía,
 estás muy
 mona o tía, estás muy monkey?
 Y a qué viene todo esto... Ya verán.
 Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
 Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista
 traducción. Si
 no la existe, es una necesidad.
 La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob.
 Esto es
 así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por
 quédecir: lincar, linkar, linquear, linkear o por ejemplo:
 linca,linka, linqué, linqueé, linke, linkée, linquea,
 etc. si podemos
 decir, con toda la autenticidad del caso: enlazar y enlace sin
 ponernoscolorados?
 Pero además de esnob, es síntoma de dependencia cultural, lo que lo
 hace más
 penoso aún.
 Un ejemplo: la palabra sale, en inglés quiere decir venta, y
 sin embargo
 en las vidrieras de la Argentina los

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema Pedro Moreno
idem. de primer vistazo parecía de esos mails que hablan de los que nacimos
antes del 75 nosequé, que si boicot a tal, que si en nigeria blablablaa.
hazte un powerpoint con fotos de bebés o de flores y puestas de soles. ese
es el formato :D

El día 15/03/07, Christian Roque Geldres [EMAIL PROTECTED]
escribió:

 Almirante, abrase un blog y escriba ahí todas sus penas, reniegos y
 desahogos, no se como será para los demás, pero a mi me JODE bastante ver
 este tipo de OFF TOPICS en la lista, y no solo cuando el hilo es offtopic
 sino cuando contesta a un tema con un discurso existencial que no tiene
 que
 var nada con hojas de stilo.

 Saludos, y pase la dirección del blog para leerle

 Christian Roque G.


 -Mensaje original-
 De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:
 [EMAIL PROTECTED]
 En nombre de Rodrigo Galindez
 Enviado el: jueves, 15 de marzo de 2007 11:10
 Para: Ovillo, la lista de CSS en castellano
 Asunto: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

 Yo no diseño hace 30 años como vos ... pero sé exactamente que Adobe
 se pronuncia Adobi. Y pronunciar bien, dejémonos de estereotipar,
 emplease/em, que yo nací en Jujuy (y odio que digan concheto
 barrio de Belgrano como si todos tendríamos que saber donde carajos
 queda ese barrio cheto) en donde también se habla y se pronuncia
 perfectamente el inglés y también nos damos vuelta y nos reímos
 cuando alguien pronuncia Adab, como un estúpido sin un mínimo
 conocimiento de inglés que quiere parecer cheto. Alguien habla bien y
 queda BIEN. Alguien habla mal y queda MAL. Es simple. En inglés o
 español.

 Que thread mas inútil, sólamente me suena (como varios threads tuyos)
 a que lo usaste para demostrar tus (buenos) conocimientos de letras,
 historia ... y mucha pérdida de tiempo.

 Rodrigo



 On Mar 15, 2007, at 12:05 PM, LISTAS wrote:

  Tú lo has dicho: terminologías técnicas como bug pueden ser
  dadas por
  válidas porque nadie encuentra un bicho o insecto en un código mal
  desarrollado... no obstante nadie dice: encontré un bug en mi
  sopa sino:
  encontré un bicho o insecto, en caso de que no sea un cabello,
  o hair.
 
  Yo acabo de vivir un hecho muy gracioso (y penoso): la madre de un
  amigo, un
  piojo resucitado a quien su hermano pudiente llevó a vivir a
  Italia, estuvo
  de visita y mezclaba, muy evidentemente ex profeso, palabras
  itálicas con
  las castellanas. Todos nos dábamos cuenta de que era forzoso y para
  darse
  corte. Se lo suele llamar cocoliche de alcurnia, que no es lo
  mismo que el
  cocoliche del tano bruto de la verdulería que hace un mezcladito
  gracioso,
  pero muy auténtico y original.
 
  Yo uso Adobe. Pronuncio: adobe. Escucho adobe, y cuando
  alguien dice:
  adáb (con esa o que parece a, pronunciación correcta en inglés,
  supongo), veo que todo el mundo se da vuelta y lo mira como quien
  acaba de
  bajar del plato volador. O sea que aquí, el contraste, es por lo
  contrario.
  Alguien habla bien y queda como el traste. ¿Por qué? Porque las
  cosas son en
  su contexto. Llamativo.
 
  Otro ejemplo: los hombres que saben inglés, pese a ello, dicen
  adobe, ¿por
  qué? (Y que nadie me diga lo contrario ya que hace 30 años que
  diseño y vi
  nacer al FreeHand, Adobe, Corel, etc.) Repito la pregunta: ¿Por qué?
  Porque adáb suena medio marica entre argentinos, y si lo dice una
  mujer,
  enseguida uno se da cuenta que vive en el concheto barrio de
  Belgrano.
  ¡Qué lo parió!
 
  Almirante von Web/.
  --
  Educando al asno, por no apalearlo.
  (c)2007 ;-)
 
  - Original Message -
  From: [EMAIL PROTECTED]
  To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
  Sent: Thursday, March 15, 2007 11:25 AM
  Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby
 
 
  La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica
  (indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería
  estar en
  su idioma original (generalmente es inglés).
  Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante
  lectura de un
  sin fin de formas diferentes de escribir un mismo término a veces
  me provoca
  equivocarme.
  Saludos a todos
 
  Javier Trejo
  www.tsinformatica.com.ar.
 
  - Mensaje original -
  De: LISTAS [EMAIL PROTECTED]
  Fecha: Jueves, Marzo 15, 2007 10:21 am
  Asunto: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby
 
  ==
  Hasta la vista, baby
  ==
 
  ¿Acaso llamamos al perro dog?
  ¿Acaso decimos: aquí hay cat encerrado?
  ¿Acaso hacemos monkeyadas? ¿O hacemos monadas? ¿Decimos: tía,
  estás muy
  mona o tía, estás muy monkey?
  Y a qué viene todo esto... Ya verán.
  Si link quiere decir enlace, ¿por qué no decir enlace?
  Castellanizar el inglés es de snob siempre y cuando exista
  traducción. Si
  no la existe, es una necesidad.
  La palabra snob, castellanizada, se escribe y pronuncia esnob.
  Esto es
  así porque no hay una palabra en castellano que la defina. Pero por
  quédecir: lincar, linkar, linquear, linkear o

Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby

2007-03-15 Por tema DJ-Dom
Hola, bueno este hilo se extendió más de lo esperado...

Me parece que eso de que si se le llame de una forma u otra (en un
idioma u otro) no tienene mucho sentido, los que nos beneficioamos
somos los hispanos parlantes, cuando contamos con más terminología que
nos ayudan a diferenciar los tecnisismo con nuestro lenguaje
habitual...Es ventaja saber que cookie no se refiere a galletas,
si no a los archivos personales de un navegador (browser).

En una lista de accesibilidad defender un idioma en específico no es
un acto muy democráticoAquí puede haber gente de cualquier cultura
y eso hay que RESPETARLO!

Pero por otra lado me parece que tampoco es para tanto, a mi que le
llamen E-Mail o correo electrónico (uff que largo este último) me
da igual...

Saludo,
DJ-Dom



El 15/03/07, Pedro Moreno [EMAIL PROTECTED] escribió:
 idem. de primer vistazo parecía de esos mails que hablan de los que nacimos
 antes del 75 nosequé, que si boicot a tal, que si en nigeria blablablaa.
 hazte un powerpoint con fotos de bebés o de flores y puestas de soles. ese
 es el formato :D

 El día 15/03/07, Christian Roque Geldres [EMAIL PROTECTED]
 escribió:
 
  Almirante, abrase un blog y escriba ahí todas sus penas, reniegos y
  desahogos, no se como será para los demás, pero a mi me JODE bastante ver
  este tipo de OFF TOPICS en la lista, y no solo cuando el hilo es offtopic
  sino cuando contesta a un tema con un discurso existencial que no tiene
  que
  var nada con hojas de stilo.
 
  Saludos, y pase la dirección del blog para leerle
 
  Christian Roque G.
 
 
  -Mensaje original-
  De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:
  [EMAIL PROTECTED]
  En nombre de Rodrigo Galindez
  Enviado el: jueves, 15 de marzo de 2007 11:10
  Para: Ovillo, la lista de CSS en castellano
  Asunto: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby
 
  Yo no diseño hace 30 años como vos ... pero sé exactamente que Adobe
  se pronuncia Adobi. Y pronunciar bien, dejémonos de estereotipar,
  emplease/em, que yo nací en Jujuy (y odio que digan concheto
  barrio de Belgrano como si todos tendríamos que saber donde carajos
  queda ese barrio cheto) en donde también se habla y se pronuncia
  perfectamente el inglés y también nos damos vuelta y nos reímos
  cuando alguien pronuncia Adab, como un estúpido sin un mínimo
  conocimiento de inglés que quiere parecer cheto. Alguien habla bien y
  queda BIEN. Alguien habla mal y queda MAL. Es simple. En inglés o
  español.
 
  Que thread mas inútil, sólamente me suena (como varios threads tuyos)
  a que lo usaste para demostrar tus (buenos) conocimientos de letras,
  historia ... y mucha pérdida de tiempo.
 
  Rodrigo
 
 
 
  On Mar 15, 2007, at 12:05 PM, LISTAS wrote:
 
   Tú lo has dicho: terminologías técnicas como bug pueden ser
   dadas por
   válidas porque nadie encuentra un bicho o insecto en un código mal
   desarrollado... no obstante nadie dice: encontré un bug en mi
   sopa sino:
   encontré un bicho o insecto, en caso de que no sea un cabello,
   o hair.
  
   Yo acabo de vivir un hecho muy gracioso (y penoso): la madre de un
   amigo, un
   piojo resucitado a quien su hermano pudiente llevó a vivir a
   Italia, estuvo
   de visita y mezclaba, muy evidentemente ex profeso, palabras
   itálicas con
   las castellanas. Todos nos dábamos cuenta de que era forzoso y para
   darse
   corte. Se lo suele llamar cocoliche de alcurnia, que no es lo
   mismo que el
   cocoliche del tano bruto de la verdulería que hace un mezcladito
   gracioso,
   pero muy auténtico y original.
  
   Yo uso Adobe. Pronuncio: adobe. Escucho adobe, y cuando
   alguien dice:
   adáb (con esa o que parece a, pronunciación correcta en inglés,
   supongo), veo que todo el mundo se da vuelta y lo mira como quien
   acaba de
   bajar del plato volador. O sea que aquí, el contraste, es por lo
   contrario.
   Alguien habla bien y queda como el traste. ¿Por qué? Porque las
   cosas son en
   su contexto. Llamativo.
  
   Otro ejemplo: los hombres que saben inglés, pese a ello, dicen
   adobe, ¿por
   qué? (Y que nadie me diga lo contrario ya que hace 30 años que
   diseño y vi
   nacer al FreeHand, Adobe, Corel, etc.) Repito la pregunta: ¿Por qué?
   Porque adáb suena medio marica entre argentinos, y si lo dice una
   mujer,
   enseguida uno se da cuenta que vive en el concheto barrio de
   Belgrano.
   ¡Qué lo parió!
  
   Almirante von Web/.
   --
   Educando al asno, por no apalearlo.
   (c)2007 ;-)
  
   - Original Message -
   From: [EMAIL PROTECTED]
   To: Ovillo, la lista de CSS en castellano ovillo@lists.ovillo.org
   Sent: Thursday, March 15, 2007 11:25 AM
   Subject: Re: [Ovillo] [OT] Hasta la vista, baby
  
  
   La verdad no estoy de acuerdo, yo creo que la terminología técnica
   (indistintamente si tiene o no traducción a otros idiomas) debería
   estar en
   su idioma original (generalmente es inglés).
   Yo trato de mantener siempre esta regla, aunque la constante
   lectura de un
   sin