hi and thanks everyone !
well, i understood the idea.
think it really could be very fun to look at Russian PD.. or lets say Ч.Д. (
Чистые Данные )
i hope to find time to do it.
But as for me, i find it more necessary to tidy up PD-manuals.. or make
something to clear what objects for what
On 02/03/2012 04:01 PM, Фывапр Олджэвич wrote:
But i do not think it's a good idea to translate interface. Russians in
general learn English in schools and understand it.
i think you are missing the point here.
while i personally hate my germanized Pd and thus can feel with you in
terms
2012/2/3 IOhannes zmölnig zmoel...@iem.at
i think virtually everybody who uses Pd will understand enough english
to find their way through the interface, just like they could use
libreoffice or emacs if menus were english only.
but that doesn't mean that Pd as a software should behave in a
Am 03.02.2012 um 17:01 schrieb IOhannes zmölnig:
while i personally hate my germanized Pd and thus can feel with you in
terms of interface translation,
i'm looking forward for your austrian translation.
m.
signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
On Fri, 2012-02-03 at 18:00 +0100, Max wrote:
Am 03.02.2012 um 17:01 schrieb IOhannes zmölnig:
while i personally hate my germanized Pd and thus can feel with you in
terms of interface translation,
i'm looking forward for your austrian translation.
Noch besser, Steierisch or