I have created a "marketing flier" to post on bulletin boards around
school so I can get "customers" to photograph for my portrait
assignments this semester.
I'm offering a clothing consult, portrait session and a print up to
12x18 to families in return for them allowing me to photograph them. I'm
offering the "family" their choice of one image from the images taken
during the session.
Additional images and services are "negotiable" ... i.e. if they want
more than one print, if they want a larger print or they want the print
matted, mounted & framed, I'm willing to provide the service. But even
if they pay for extras, they still get the 12x18 print for no charge.
It occurs to me, that with a large influx of Hispanic immigrants into
central North Carolina, I will mess to much of my "target market" if I
don't also have the flier translated into Spanish.
I intend to use Babel Fish to do so, but I would appreciate it if
someone who reads, writes & speaks Spanish would proof-read the
translated text for me to make sure there's nothing *stupid* in translation.
I'm thinking of the story about the Chevy NOVA, whose name was rendered
"no va" ("won't go"?) in South America. Even if that story is just an
internet legend, it's an example of the problem I wish to avoid.
Please contact me off list.
PS: I did attempt to learn Spanish during my first time in college. I
repeated the first semester course 4 times without success, which is why
I eventually left university without a degree. I know just enough in
gutter Spanish to make a mortal insult.
-----
No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 10.0.1202 / Virus Database: 1435/3403 - Release Date: 01/25/11
--
PDML Pentax-Discuss Mail List
PDML@pdml.net
http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net
to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow
the directions.