Joe, list,

I think you've got it right -- the cognitive content rather than either the act 
of interpretation or the activity of interpretation. This distinction may get 
slippery, though, insofar as obect - sign - interpretant are agent - patient - 
act! Well, let's burn that bridge when we come to it. You may also be right 
that, whatever the optimal distinction, Peirce wanted to put a reminder that 
distinctions of possibly somewhat various kinds will be waiting to be made.

The cognitive content rather than either the act or the activity of 
interpretation -- The final interpretant is not approached at some universal 
rate or class of rates that invariably puts it off indefinitely into the future 
-- but may instead be reached (though the interpreter won't know for sure) 
already. What stretches invariably into the indefinite future is the _maximum_ 
time that it would take to reach the final interpretant -- that's an extremum, 
such that inquiry prolonged long enough is destined to reach the final 
interpretant "no later than indefinitely far into the future." It sounds 
unencouraging until we remember that the point of this is to bring research and 
truth into mutual definitional relation and that, as a brief about research 
prospects, it is considerably less pessimistic than the view which flatly 
forbids access to things "in themselves." An infinitely precise truth could be 
approached, as a limit, only over infinite time but, as Peirce said, we can 
confess inaccuracy and one-sidedness and call it a night. Eventually Peirce did 
refer to an "infinite community" of investigators rather than merely an 
"indefinitely" prolonged investigation. And it might actually mean something, 
too, to say that a given truth would take a higher order than lower-case omega 
successive finite non-infinitesimal periods of time -- that would be to say 
that the chances of our reaching it sooner were vanishingly small. This seems 
actually the case with undecidable mathematical questions, though Peirce 
somewhere talks about resorting to non-deductive inference in such cases. That 
may seem a stretch with some mathematical questions, but with questions like 
the consistency of sufficiently rich mathematical systems, it seems that some 
sort of inductive generalization is in fact how mathematicians come to such a 
strong belief in many of those systems' consistency, especially the ones proven 
to be consistent-if-arithmetic-is-consistent. I've argued on another list that 
such beliefs are probably best not regarded as "faith" unless we want to talk 
about statistics-based "faith" as well. Seems to me to water down the word 
"faith." But then what do I know, I'm not a mathematician.

It comes back to me that I also said to Tom, that the point of calling it an 
interpretant is that it is another sign -- "interpretant" is short for 
"interpretant sign." "Interpretant" sounds like a thing, as "sign" does, rather 
than like an activity or an act. The thing / product idea (as opposed to 
act/activity ideas) is hovering in there, but the sign idea cuts through (I 
think) to the point, the point of cognitive content. It occurs to me that the 
same ideas apply to the difference between "representation" and 
"representamen." The sign is the representation but not the activity of 
representation or the act of representation or the holding or maintaining of 
representation, etc. Peirce must have really liked the word "sign" because he 
didn't need to make one of those coinages out of it. 

Now, looking at the Commens Dictionary, I find a remarks by Peirce about 
representation/representamen which is somewhat analogous -- close enough -- to 
your favored distinction between interpretation and interpretant. He speaks not 
of an "act" or "activity" of representing but of a "character" of representing.

http://www.helsinki.fi/science/commens/terms/representamen.html
66~~~~~~~~~~~
"A representation is that character of a thing by virtue of which, for the 
production of a certain mental effect, it may stand in place of another thing. 
The thing having this character I term a _representamen_, the mental effect, or 
thought, its interpretant, the thing for which it stands, its _object_." (A 
Fragment, CP 1.564, c. 1899)
~~~~~~~~~~~99

66~~~~~~~~~~~
"... I confine the word _representation_ to the operation of a sign or its 
_relation to the object _for_ the interpreter of the representation. The 
concrete subject that represents I call a _sign_ or a _representamen_. ....  
(Lowell Lectures, CP 1.540, 1903)
~~~~~~~~~~~99

If a thing has character of representation, it is a representamen.
By analogy,
If a thing has the character of interpretation, it is an interpretant.

So if I interpret, I'm interpreter and interpretant, indistinguishably, no?
Distinguishably.
I also represent, make claims, etc., and one can say in a vague way that I'm a 
sign that [fill in a belief of mine here] but usually we narrow it down to 
signs that I make and intepretants that I form. In some cases calling me a sign 
or interpretant is like holding up a huge sheet of paper with a pica-sized blue 
dot on it and saying, this sheet is an icon of the sea. It'd be a stretch but 
one can imagine situations, possibly comic ones, in which it would work.

It occurs to me now that Peirce found himself able to say "intepretant sign" 
and that this was certainly much clearer than "intepretation sign," 
"interpretational sign," "interpretamentum sign," or "interpretamental sign" 
would have been. Of course, he could have said "interpretive sign." But 
"interpretive sign" might be taken to mean something which one interprets to be 
a sign, apart from its content -- the barest kind of interpreting! As when 
"constructive abandonment" means "construed as abandonment." 

Back when I first started reading about signs and interpretants, my initial 
notion was that the interpretant was some sort of translating -- and I thought, 
well the result is "just" another sign, what's different about the interpretant 
must be the interpretive action, which became, in my mind, the form or rule of 
the action, till the interpretant seemed low on content. This notion soon 
enough clashed with the things that Peirce was saying about interpretants. Then 
I thought in terms of specific mappings of some signs to other signs -- lots of 
such mappings, as between specific French words and specific English words. 
Then it occurred to me that these word-bridges are abstractions, in real life 
I'm crossing a given bridge in one direction. I start here, end up there. 
There, is the interpretant. If I want to "attribute" some of the "bridge" to 
the interpretant, I can do that too, if the movement from the pre-interpretant 
sign X to another sign or idea Y was, itself, the salient resultant sign or 
idea (which could still contain specific sign Y, viewed in the "perpective" of 
the larger interpretant sign -- so I ended up with a complex sign, and that's 
perfectly okay). But I'll never make the movement completely explicit either, 
so it's really just a matter of more or less and was such a matter all along.

I think that's quite enough. I wish I could call it a night! :-)

Best, Ben

----- Original Message ----- 
From: "Joseph Ransdell" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Peirce Discussion Forum" <peirce-l@lyris.ttu.edu>
Sent: Tuesday, January 31, 2006 1:43 PM
Subject: [peirce-l] Re: NEW ELEMENTS: entelechy (CORRECTED)


Ben says:

During the discussions and arguments with Tom Short here at peirce-l last 
year, the subject of the term "interpretant" came up -- why would Peirce have 
wanted it? And why was it a good idea? I can't remember whether we 
distinguished those two questions clearly. Tom didn't think much of coining the 
term in order to distinguish interpretation as product (the interpretant) from 
interpretation as the activity leading to the interpretation as product. He 
said that context, syntactical differences, etc. were enough. I disagreed and 
argued that Peirce probably wanted an unambiguous word which would retain its 
univocality in translations and not overdepend on the literary abilities of the 
translators. Many languages do not have "the" or "a" etc. and other English 
tricks for differentiating senses -- Latin, for instance. I could not prevail. 
I argued also that calling it an "interpretant" tended to minimize the idea 
that it had to be a _human_ interpretation. Tom did like that idea. I don't 
remember whether anybody else had a strong opinion on such specific aspects of 
why Peirce would have wanted a different word than "interpretation." There were 
other and bigger arguments going on at the time!

REPLY
I think your account more plausible than Tom's. It is precisely the fact that 
context and syntactical differences are not enough to disambiguate the word 
that makes it important to do so in some other way in order to avoid the 
confusions to which it is otherwise liable. If ever a term needed to be under 
that kind of critical control, this is surely it.

My take on the disambiguation is a little different than yours, though I agree 
that there is a need to recognize the distinction you have in mind -- the 
product of the interpreting act vs. the interpretation as act -- but I think 
the job the technical term actually performs in most uses is to distinguish the 
cognitive content of the interpretation from the interpretation as interpreting 
act. A parallel distinction would be, for example, the difference between 
belief as the believing vs. belief as that which is believed, or between 
perception as the perceiving act and as that which is perceived, and so forth. 
It is possible that it has both logical jobs, and its function is actually the 
more general one of signaling the need to disambiguate by distinguishing what 
would be of interest to the logician from what would be of interest to the 
psychologist but be impertinent to the logical account (as you also suggested, 
in effect) with their being a number of different forms the disambiguation 
might take depending on the particular logical purpose this serves in the given 
case.

The reason I think of it primarily as distinguishing the cognitive content from 
the act as act is that this is the disambiguation required for my particular 
analytic purposes in dealing with semiosis in its most generic form. The 
distinguishing of the producing act from the product produced seems to me to be 
less generic, appropriate only to those cases where one can profitably identify 
something as being a product detachable in some sense from the producing of it, 
which may not always be appropriate. (I am thinking of a passage in the 
Charmides dialogue where Socrates is asking about what the virtue of sophrosune 
or self-control is, starting from his usual assumption that if it is a kind of 
knowledge then it is a techne or craft. Questions are then raised about what 
sort of craft sophrosune might be as regards what the results of its practice 
would be, and it is pointed out that some crafts produce material products, 
such that producing results in something that can stand alone once produced, 
but not all crafts are like that: the products of math, for example, are 
difficult to distinguish from the acts of the mathematician, games (also 
treated by him as crafts, like chess, I suppose) also produce something but is 
the product really different from the game itself? and so forth. This 
comparison is just intended as a suggestion that thinking of semiosis as 
consisting of distinguishable productive acts and products produced may be what 
is wanted for some theoretical purposes but it may not be a generically 
applicable distinction.

My point is, though, that we may both be right because the reason for the use 
of a special technical term might be simply to provide a kind of standing 
reminder to be on the alert for the need to distinguish what pertains to 
interpretation as a person's act of interpreting and as something else, of 
which there may be several different things from which the act needs to be 
distinguished. That leaves it to context to appeal to in figuring out exactly 
what distinction is to be recognized, but reminds us that we have to do that. 
Tom's mistake is in not recognizing how important it can be to be aware that 
there is a distinction to be drawn. I see failure to be aware of this occurring 
quite frequently in the secondary literature, especially in connection with 
discussions of the final opinion, for example, where it frequently seems that 
it must never have occurred to the critic of Peirce's view that the destined 
final opinion is not some opinion hopefully occurring at some impossibly remote 
date but rather something that may already have occurred or might occur 
tomorrow since what is being referred to is not an act of opining but the 
cognitive content of such an act.

Joe Ransdell


---
Message from peirce-l forum to subscriber archive@mail-archive.com

Reply via email to