Re: The offical translation of term "Interface"

2004-05-06 Thread Peyman
Hi,   Quite challanging,   Software user interface >>> I may translate to "mohite kArbariye narmafzAr" For Language interface pack >>> I say "narmafzAre zabAne mohite kArbari" or perhaps by playing some substitutions on the words it may get better   Peyman hameed afssari <[EMAIL PROTECTED]> wrot

Re: The offical translation of term "Interface"

2004-05-05 Thread hameed afssari
The Farsi word is واسط"Vaset" in the context of  Ø¨Ø³ØªÙ‡ واسط زبان "Basteh Vaset Zaban"Thanks;Hameed >From: Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> >To: hameed afssari <[EMAIL PROTECTED]> >CC: [EMAIL PROTECTED] >Subject: Re: The offical tr

Re: The offical translation of term "Interface"

2004-05-05 Thread Behdad Esfahbod
Can someone please write the translated word in UTF-8 or Faargilisi? On Wed, 5 May 2004, hameed afssari wrote: > Hi All; > > Farhangestan Zaban Farsi (ÝÑåäÓÊÇä ÒÈÇä ÝÇÑÓی) has > translated "Interface" to æÇÓØ but this sounds a bit out of context > when it comes to the usage in " software User

The offical translation of term "Interface"

2004-05-05 Thread hameed afssari
Hi All;   Farhangestan Zaban Farsi (ÝÑåäÓÊÇä ÒÈÇä ÝÇÑÓی) has translated   "Interface" to æÇÓØ but this sounds a bit out of context when it comes to the usage in " software User interface" To be more specifc I want the translation in the context of " Language interface Pack" in Which if  we go by F