Hi,
The Arabic text is not copyrighted in plain text, but any
annotated version is copyrighted, as well as any translation and
audio. The rule is: Everything is copyrighted unless proved
otherwise.
behdad
On Sun, 20 Jun 2004, S N wrote:
> Hello,
> I am trying to find some information on cop
Hello,
I am trying to find some information on copyright issues related to Quran text. I would appreciate any suggestion that might point me to the right direction. In developing a software containing the Quran text, what should I take into consideration in terms of what's subject to copyright la
On Sat, 2004-06-19 at 18:41, Hooman Mehr wrote:
> [...] The best solution in my opinion is to provide exact format strings (as
> arrays of Unicode characters with specific placeholders for date
> elements). This will avoid any possible ambiguity in the specification.
That will be specified in a
Dear Roozbeh,
In page 2 (physical page 3) of the Locale draft, the short format
locale is specified in a table with some examples and explanation. The
missing information is this:
We know that the correct way to read (pronounce) a short format date
that looks like "1358/1/12" is "12-e Farvardin
On Fri, 2004-06-18 at 21:49, Peyman wrote:
> After resolving this issue, I try to go through the nice draft and
> give my suggestions if any.
We would appreciate suggestions, independent of whether this issue gets
resolved or not.
roozbeh
___
Persian
On Sat, 2004-06-19 at 00:32, C Bobroff wrote:
> I'm so glad you also now see that to *forbid* marking ezaafe in personal
> names is absurd.
Connie, Please! You really don't see the point? We are not documenting
practice in the locale spec, we are *specifying* a single way to do
things. People are