RE: IranL10nInfo

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-05-16 at 16:02, Omid K. Rad wrote: I don't have many calendars in hand here, but when I was in Iran I found many calendars that use 'Amordad' instead of 'Mordad'. I took a photo of the only Iranian calendar I have here for you too see an instance. Ah, that's an Eghbal calendar.

RE: IranL10nInfo

2004-05-18 Thread Omid K. Rad
On Sun, 15 May 2004, Behdad Esfahbod wrote: It is still Amordad; I was going to point it out here to discuss, as I did not find about it in the archives. -Omid The answer is really simple: Have you ever seen Amordad printed *anywhere*? That's like using Pahlavi instead of Modern

RE: IranL10nInfo

2004-05-18 Thread C Bobroff
On Sun, 16 May 2004, Omid K. Rad wrote: But since I was drawn to this calendar thing I realized that the correct word is actually 'Amordad' Recommend you avoid correcting anything. Once you make a decision to correct one thing, you'll end up having to correct more and more and then it will

RE: IranL10nInfo

2004-05-11 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-10 at 00:40, Behdad Esfahbod wrote: On SuHumm, after finishing the sentence, I go back to vote for Jalali! As it avoid binding yet another meaning to the Persian/Iranian word, and we don't have to go on tell everybody that this Farsi Calendar is the same as the Persian

RE: IranL10nInfo

2004-05-11 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-10 at 02:09, Omid K. Rad wrote: I totally agree with you that the name Jalali keeps away all that confusion and debate around Farsi/Persian/Iranian and also Shamsi/Khorshidi. There remains another confusion also: that the Afghan calendar is different from the Iranian one in

RE: IranL10nInfo

2004-05-11 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-10 at 22:50, hameed afssari wrote: 1. Jalali is the offical calendar of Afghanestan (although they may be using different month name). They use different month names, yes, but they officially call it the same as Iran: Hejri-e Shamsi or Hejri-e Khorshidi. That can be confirmed by

RE: IranL10nInfo

2004-05-09 Thread Omid K. Rad
On Sun, 9 May 2004, Behdad Esfahbod wrote: Hi Omid, Hi, A couple of points: The Jalaali calendar, can you please tell me in which of the ECMA standards is it defined? None. I don't agree with that name for our current calendar. It is the name Microsoft has selected. I believe 'Persian

RE: IranL10nInfo

2004-05-09 Thread Omid K. Rad
I totally agree with you that the name Jalali keeps away all that confusion and debate around Farsi/Persian/Iranian and also Shamsi/Khorshidi. But as far as I'm advised, the Jalali Calendar refers to an era other than the Hejrie Shamsi which is in use today, and the calculations are not exactly

RE: IranL10nInfo

2004-05-04 Thread Omid K. Rad
Message- From: C Bobroff [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Thursday, April 29, 2004 9:16 PM To: Linguasoft Cc: 'Roozbeh Pournader'; 'PersianComputing' Subject: RE: IranL10nInfo On Thu, 29 Apr 2004, Linguasoft wrote: It's very easy to type Tajik using a Phonetic

RE: IranL10nInfo

2004-05-04 Thread C Bobroff
On Mon, 3 May 2004, Jon D. wrote: http://students.cs.byu.edu/~jonsafar/fonts/xtajmcyr.ttf http://students.cs.byu.edu/~jonsafar/fonts/xtajtcyr.ttf Thanks, Jon. I guess these are hacked Monaco and Times New Roman although I didn't look too carefully. Meanwhile, Peter has sent me a keyboard and

RE: IranL10nInfo

2004-05-03 Thread Jon D.
certain that there are a couple of Russian-made (not hacked) fonts around, too. Peter -Original Message- From: C Bobroff [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Thursday, April 29, 2004 9:16 PM To: Linguasoft Cc: 'Roozbeh Pournader'; 'PersianComputing' Subject: RE: IranL10nInfo

RE: IranL10nInfo

2004-05-01 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-04-30 at 13:47, Linguasoft wrote: The Cyrillic alphabet uses two graphemes d+zh to represent the sound of Perso-Arabic jeem. Similar as dj used in French transliteration of Arabic, etc. I can't agree. The spelling is clearly which you can see has only six letters. No digraph for

RE: IranL10nInfo

2004-05-01 Thread Linguasoft
Cyrillic Tajik) and tajik [or tojik?] (transliterated from Arabic Tajik). Peter -Original Message- From: Roozbeh Pournader [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Saturday, May 01, 2004 11:45 AM To: Linguasoft Cc: 'PersianComputing' Subject: RE: IranL10nInfo On Fri, 2004-04-30 at 13:47, Linguasoft

RE: IranL10nInfo

2004-04-30 Thread C Bobroff
that there are a couple of Russian-made (not hacked) fonts around, too. Peter -Original Message- From: C Bobroff [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Thursday, April 29, 2004 9:16 PM To: Linguasoft Cc: 'Roozbeh Pournader'; 'PersianComputing' Subject: RE: IranL10nInfo On Thu, 29 Apr 2004

RE: IranL10nInfo

2004-04-29 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-04-28 at 20:05, C Bobroff wrote: About your suggestion, however, we (i.e. our team) have no idea about Afghan and Tajik languages. It's all one language, different conventions. For example, Tajiki is written in the Cyrillic alphabet instead of Arabic. ;) roozbeh

Re: IranL10nInfo

2004-04-27 Thread C Bobroff
Iran Localization Info for Microsoft .NET Omid, Thanks and good idea. Why not also include Afghan and Tajik data? No one is looking out for them. For example, I recently tried to figure out the date in Afghanistan. There are dozens of online converters but all they've done I think is take