This is an automated email from the git hooks/post-receive script. abe pushed a commit to branch master in repository debsums.
commit 8ee7e7d99c3a95b0dd9008719d3536bd455619bd Author: Ryan Niebur <ryanrya...@gmail.com> Date: Thu Sep 3 22:20:30 2009 -0700 add spanish translation, thanks to Omar Campagne (Closes: #541783) --- debian/changelog | 3 +- man/po/es.po | 886 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 888 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index b8ce570..34324eb 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -13,8 +13,9 @@ debsums (2.0.47) UNRELEASED; urgency=low * add --ignore-permissions option for use by reportbug (Closes: #536576) * fix manpage problems (Closes: #538293) + * add spanish translation, thanks to Omar Campagne (Closes: #541783) - -- Ryan Niebur <ryanrya...@gmail.com> Sun, 02 Aug 2009 17:20:49 -0700 + -- Ryan Niebur <ryanrya...@gmail.com> Thu, 03 Sep 2009 22:20:27 -0700 debsums (2.0.46) unstable; urgency=low diff --git a/man/po/es.po b/man/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..df13fc2 --- /dev/null +++ b/man/po/es.po @@ -0,0 +1,886 @@ +# debsums po translation to Spanish +# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the debsums package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2009 +# +# - Updates +# TRADUCTOR <CORREO>, AÑO +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debsums 2.0.46\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-14 20:28+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 12:34+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. type: TH +#: debsums.1:5 debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1 +#, no-wrap +msgid "DEBSUMS" +msgstr "DEBSUMS" + +#. type: TH +#: debsums.1:5 +#, no-wrap +msgid "\\*(Dt" +msgstr "\\*(Dt" + +#. type: TH +#: debsums.1:5 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. type: TH +#: debsums.1:5 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Órdenes de usuario" + +#. type: SH +#: debsums.1:6 debsums_init.8:2 debsums_gen.8:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:8 +msgid "debsums - check the MD5 sums of installed Debian packages" +msgstr "" +"debsums - una herramienta para revisar las sumas de control MD5 " +"de los paquetes de Debian instalados." + +#. type: SH +#: debsums.1:8 debsums_init.8:4 debsums_gen.8:4 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:13 +msgid "B<debsums> [I<options>] [I<package>|I<deb>] \\&..." +msgstr "B<debsums> [I<opciones>] [I<paquete>|I<deb>] \\&..." + +#. type: SH +#: debsums.1:13 debsums_init.8:6 debsums_gen.8:11 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:16 +msgid "" +"Verify installed Debian package files against MD5 checksum lists from /var/" +"lib/dpkg/info/*.md5sums." +msgstr "" +"Comparar los archivos de paquetes de Debian instalados con las listas de " +"sumas de control MD5 presentes en «/var/lib/dpkg/info/*.md5sums»." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:19 +msgid "" +"B<debsums> can generate checksum lists from deb archives for packages that " +"don't include one." +msgstr "" +"B<debsums> puede generar listas de sumas de control a partir de los archivos " +"deb para aquellos paquetes que no lo incluyen." + +#. type: SH +#: debsums.1:19 debsums_gen.8:40 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: TP +#: debsums.1:20 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:23 +msgid "Also check configuration files (normally excluded)." +msgstr "Revisar también los archivos de configuración (generalmente excluidos)." + +#. type: TP +#: debsums.1:23 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--config>" +msgstr "B<-e>, B<--config>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:26 +msgid "B<Only> check configuration files." +msgstr "Revisar B<sólo> los archivos de configuración." + +#. type: TP +#: debsums.1:26 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changed>" +msgstr "B<-c>, B<--changed>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:30 +msgid "Report changed file list to stdout (implies B<-s>)." +msgstr "" +"Informar de cambios en la lista de archivos a través de la salida estándar " +"(implica B<-s>)." + +#. type: TP +#: debsums.1:30 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list-missing>" +msgstr "B<-l>, B<--list-missing>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:33 +msgid "List packages (or debs) which don't have an MD5 sums file." +msgstr "" +"Crear una lista de paquetes (o deb) que no tienen un archivo de suma de " +"control MD5." + +#. type: TP +#: debsums.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:36 +msgid "Only report errors." +msgstr "Informar sólo de errores" + +#. type: TP +#: debsums.1:36 +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--md5sums>=I<file>" +msgstr "B<-m>, B<--md5sums>=I<archivo>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:40 +msgid "Read list of deb checksums from I<file>." +msgstr "Leer la lista de sumas de control MD5 de paquetes deb " +"desde I<archivo>." + +#. type: TP +#: debsums.1:40 +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--root>=I<dir>" +msgstr "B<-r>, B<--root>=I<dir>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:43 +msgid "Root directory to check (default /)." +msgstr "El directorio raíz que desea revisar («/» por omisión)" + +#. type: TP +#: debsums.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>" +msgstr "B<-d>, B<--admindir>=I<dir>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:46 +msgid "dpkg admin directory (default /var/lib/dpkg)." +msgstr "directorio administrativo de dpkg («/var/lib/dpkg» por omisión)." + +#. type: TP +#: debsums.1:46 +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]" +msgstr "B<-p>, B<--deb-path>=I<dir>[:I<dir>...]" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:50 +msgid "" +"Directories in which to look for debs derived from the package name (default " +"is the current directory)." +msgstr "" +"Directorios en los que buscar paquetes deb derivados del nombre del paquete " +"(el directorio actual es el predeterminado)" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:54 +msgid "" +"A useful value is /var/cache/apt/archives when using B<apt-get autoclean> or " +"not clearing the cache at all. The command:" +msgstr "" +"Cuando use B<apt-get autoclean>, o si no limpia nunca el almacén de ninguna " +"forma, una valor útil es «/var/cache/apt/archives». La orden:" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:57 +msgid "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" +msgstr "apt-get --reinstall -d install \\`debsums -l\\`" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:61 +msgid "" +"may be used to populate the cache with any debs not already in the cache." +msgstr "" +"se puede emplear para llenar el almacén con cualquier paquete deb que no esté " +"presente en el almacén." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:69 +msgid "" +"B<Note:> This doesn't work for CD-ROM and other local sources as packages " +"are not copied to /var/cache. Simple B<file> sources (all debs in a single " +"directory) should be added to the B<-p> list." +msgstr "" +"B<Nota:> Esto no funciona con discos compactos y otras fuentes locales debido " +"a que los paquetes no se copian al almacén en «/var/cache». Las fuentes de " +"B<archivo> sencillas (todos los paquetes en un sólo directorio) se han de " +"añadir a la lista de B<-p>." + +#. type: TP +#: debsums.1:69 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]" +msgstr "B<-g>, B<--generate>=[B<missing>|B<all>][,B<keep>[,B<nocheck>]]" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:77 +msgid "" +"Generate MD5 sums from deb contents. If the argument is a package name " +"rather than a deb archive, the program will look for a deb named " +"I<package>_I<version>_I<arch>.deb in the directories given by the B<-p> " +"option." +msgstr "" +"Generar sumas de control MD5 a partir de los contenidos de un archivo deb. " +"Si el argumento es un nombre de paquete en lugar de un archivo deb, el " +"programa buscará un archivo deb denominado I<paquete>_I<versión>_I<arq>.deb " +"en los directorios introducidos con la opción B<-p>." + +#. type: TP +#: debsums.1:78 +#, no-wrap +msgid "B<missing>" +msgstr "B<missing>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:81 +msgid "Generate MD5 sums from the deb for packages which don't provide one." +msgstr "" +"Generar sumas de control MD5 desde el archivo deb para los paquetes que no " +"proporcionan uno." + +#. type: TP +#: debsums.1:81 +#, no-wrap +msgid "B<all>" +msgstr "B<all>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:85 +msgid "" +"Ignore the on disk sums and use the one supplied in the deb, or generated " +"from it if none exists." +msgstr "" +"Ignorar la suma de control almacenada en el disco y utilizar el que se " +"incluye en el deb, a la generada a partir de este si no existe ninguna." + +#. type: TP +#: debsums.1:85 +#, no-wrap +msgid "B<keep>" +msgstr "B<keep>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:89 +msgid "" +"Write the extracted/generated sums to /var/lib/dpkg/info/I<package>.md5sums." +msgstr "" +"Escribir las sumas de control extraídas/generadas en " +"«/var/lib/dpkg/info/I<paquete>.md5sums»." + +#. type: TP +#: debsums.1:89 +#, no-wrap +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<nocheck>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:95 +msgid "" +"Implies B<keep>; the extracted/generated sums are not checked against the " +"installed package." +msgstr "" +"Implica B<keep>; las sumas de control extraídas/generadas no se comparan " +"con el paquete instalado." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:101 +msgid "" +"For backward compatibility, the short option B<-g> is equivalent to B<--" +"generate=missing>." +msgstr "" +"Para mantener la compatibilidad inversa, la opción corta B<-g> equivale a " +"B<--generate=missing>." + +#. type: TP +#: debsums.1:101 +#, no-wrap +msgid "B<--no-locale-purge>" +msgstr "B<--no-locale-purge>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:104 +msgid "Report missing locale files even if localepurge is configured." +msgstr "" +"Informar de archivos de locale (configuración regional) ausentes aunque " +"localepurge esté configurado." + +#. type: TP +#: debsums.1:104 +#, no-wrap +msgid "B<--no-prelink>" +msgstr "B<--no-prelink>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:107 +msgid "Report changed ELF files even if prelink is configured." +msgstr "" +"Informar de archivos ELF modificados incluso si prelink ya se ha configurado." + +#. type: TP +#: debsums.1:107 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: TP +#: debsums.1:110 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:114 +msgid "Print help and version information." +msgstr "Muestra la ayuda y la versión." + +#. type: SH +#: debsums.1:114 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "ESTADOS DE SALIDA" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:119 +msgid "" +"B<debsums> returns B<0> on success, or a combination* of the following " +"values on error:" +msgstr "" +"B<debsums> devuelve B<0> si tiene éxito, o una combinación* de los " +"siguientes valores en caso de error:" + +#. type: TP +#: debsums.1:119 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:123 +msgid "" +"A specified package or archive name was not installed, invalid or the " +"installed version did not match the given archive." +msgstr "" +"Un paquete o nombre de archivo especificado no se ha instalado, es inválido " +"o la versión instalada no se corresponde con el archivo introducido." + +#. type: TP +#: debsums.1:123 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:126 +msgid "Changed or missing package files, or checksum mismatch on an archive." +msgstr "" +"Hay archivos del paquete modificados o ausentes, o una incongruencia entre " +"las sumas de control realizadas a un archivo." + +#. type: TP +#: debsums.1:126 +#, no-wrap +msgid "B<255>" +msgstr "B<255>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:129 +msgid "Invalid option." +msgstr "La opción es inválida." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:132 +msgid "" +"*If both of the first two conditions are true, the exit status will be B<3>." +msgstr "" +"*Si las dos primeras condiciones son «true» (verdadero), el valor de salida " +"será B<3>." + +#. type: SH +#: debsums.1:132 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: TP +#: debsums.1:133 +#, no-wrap +msgid "debsums foo bar" +msgstr "debsums foo bar" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:139 +msgid "Check the sums for installed packages B<foo> and B<bar>." +msgstr "" +"Revisar las sumas de control de los paquetes instalados B<foo> y B<bar>." + +#. type: TP +#: debsums.1:139 +#, no-wrap +msgid "debsums foo.deb bar.deb" +msgstr "debsums foo.deb bar.deb" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:142 +msgid "As above, using checksums from (or generated from) the archives." +msgstr "Usar las sumas de control de (o generadas a partir de) los archivos." + +#. type: TP +#: debsums.1:142 +#, no-wrap +msgid "debsums -l" +msgstr "debsums -l" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:145 +msgid "List installed packages with no checksums." +msgstr "Mostrar los paquetes instalados sin sumas de control." + +#. type: TP +#: debsums.1:145 +#, no-wrap +msgid "debsums -ca" +msgstr "debsums -ca" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:148 +msgid "List changed package files from all installed packages with checksums." +msgstr "" +"Mostrar los archivos modificados de paquetes de todos los paquetes " +"instalados con sumas de control." + +#. type: TP +#: debsums.1:148 +#, no-wrap +msgid "debsums -ce" +msgstr "debsums -ce" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:151 +msgid "List changed configuration files." +msgstr "Crear una lista de los archivos de configuración modificados." + +#. type: TP +#: debsums.1:151 +#, no-wrap +msgid "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" +msgstr "debsums -cagp /var/cache/apt/archives" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:154 +msgid "As above, using sums from cached debs where available." +msgstr "" +"Usar las sumas de control de los paquetes deb presentes en el " +"almacén si están disponibles." + +#. type: SH +#: debsums.1:154 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:159 +msgid "" +"The default installation of B<debsums> package sets the debconf boolean " +"value debsums/apt-autogen to be \"true\"." +msgstr "" +"La instalación predeterminada del paquete B<debsums> define el valor «boolean»" +" (álgebra de Boole) de debconf «debsums/apt-autogen» como «true»." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:163 +msgid "This will create B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums> as:" +msgstr "Esto creará «B</etc/apt/apt.conf.d/90debsums>» como:" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:168 +#, no-wrap +msgid "" +"DPkg::Post-Invoke {\n" +" \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" +"};\n" +msgstr "" +"DPkg::Post-Invoke {\n" +" \"debsums --generate=nocheck -sp /var/cache/apt/archives\";\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:174 +msgid "" +"by the postinst script (E<gt>=2.0.7). Every APT controlled package " +"installation processes will execute this code fragment to generate the " +"missing B<md5sums> files from the binary packages." +msgstr "" +"por el script de post-instalación (E<gt>=2.0.7). Cada proceso de instalación " +"controlado por APT ejecutará este fragmento de código para generar los " +"archivos B<md5sums> que faltan a partir de los paquetes binarios." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:182 +msgid "" +"In order to create B<md5sums> files for the already installed packages, you " +"must run B<debsums_init> once after the installation of B<debsums> package." +msgstr "" +"Para poder crear archivos B<md5sums> para los paquetes que ya están " +"instalados, debe ejecutar B<debsums_init> una vez tras la instalación del " +"paquete B<debsums>." + +#. type: SH +#: debsums.1:182 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:185 +msgid "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)" +msgstr "B<md5sum>(1), B<debsums_init>(8)" + +#. type: SH +#: debsums.1:185 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +#. type: TP +#: debsums.1:186 +#, no-wrap +msgid "B<TMPDIR>" +msgstr "B<TMPDIR>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:190 +msgid "" +"Directory for extracting information and contents from package archives (/" +"tmp by default)." +msgstr "" +"El directorio usado para extraer la información y contenidos de un paquete " +"(«/tmp» por omisión)." + +#. type: SH +#: debsums.1:190 +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "ADVERTENCIAS" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:197 +msgid "" +"While in general the program may be run as a normal user, some packages " +"contain files which are not globally readable so cannot be checked. " +"Privileges are of course also required when generating sums with the B<keep> " +"option set." +msgstr "" +"Mientras que el programa se puede ejecutar normalmente en modo usuario, " +"algunos paquetes contienen archivos que no se pueden leer globalmente, y " +"por ello nose pueden revisar. Los privilegios se requieren también cuando " +"genera sumas de control con la opción B<keep> presente." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:200 +msgid "" +"Files which have been replaced by another package may be erroneously " +"reported as changed." +msgstr "" +"Puede que aquellos archivos que se han reemplazado por otro paquete se " +"consideren erróneamente como modificados." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:205 +msgid "" +"B<debsums> is intended primarily as a way of determining what installed " +"files have been locally modified by the administrator or damaged by media " +"errors and is of limited use as a security tool." +msgstr "" +"Básicamente, B<debsums> se ha creado principalmente como una manera de " +"determinar qué archivos instalados se han modificado por el administrador o " +"se han dañado por errores de dispositivos, y tiene un uso limitado como " +"herramienta de seguridad." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:215 +msgid "" +"If you are looking for an integrity checker that can run from safe media, do " +"integrity checks on checksum databases and can be easily configured to run " +"periodically to warn the admin of changes see other tools such as: B<aide>, " +"B<integrit>, B<samhain>, or B<tripwire>." +msgstr "Si busca un programa para la verificación de integridad que se pueda" +"ejecutar desde un dispositivo seguro, que realice verificaciones de integridad" +"de bases de datos de sumas de control y que sea fácilmente configurable para" +"que se ejecute con regularidad, y así avisar de cambios al administrador, " +"véase otras herramientas tales como: B<aide>, B<integrit>, B<samhain>, o " +"B<tripwire>." + +#. type: SH +#: debsums.1:215 debsums_init.8:36 debsums_gen.8:51 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:217 +msgid "Written by Brendan O'Dea E<lt>b...@debian.orge<gt>." +msgstr "Creado por Brendan O'Dea E<lt>b...@debian.orge<gt>." + +#. type: Plain text +#: debsums.1:220 +msgid "" +"Based on a program by Christoph Lameter E<lt>clame...@debian.orge<gt> and " +"Petr Cech E<lt>c...@debian.orge<gt>." +msgstr "" +"Basado en un programa de Christoph Lameter E<lt>clame...@debian.orge<gt> y " +"Petr Cech E<lt>c...@debian.orge<gt>." + +#. type: SH +#: debsums.1:220 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:222 +msgid "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>b...@debian.orge<gt>" +msgstr "Copyright \\(co 2002 Brendan O'Dea E<lt>b...@debian.orge<gt>" + +#. type: Plain text +#: debsums.1:225 +msgid "" +"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " +"License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"This is free software, licensed under the terms of the GNU General Public " +"License. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE." + +#. type: TH +#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1 +#, no-wrap +msgid "Debian Utilities" +msgstr "Herramientas de Debian" + +#. type: TH +#: debsums_init.8:1 debsums_gen.8:1 +#, no-wrap +msgid "DEBIAN" +msgstr "DEBIAN" + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:4 +msgid "debsums_init - Initialize md5sums files for packages lacking them" +msgstr "" +"debsums_init - Iniciar archivos de sumas de control MD5 para aquellos " +"paquetes que no lo tengan." + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:6 +msgid "B<debsums_init>" +msgstr "B<debsums_init>" + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:13 +msgid "" +"B<debsums_init> will look for packages that did not install their B<md5sums> " +"files. Then, it will generate those B<md5sums> files from the binary " +"packages downloaded via APT if available." +msgstr "" +"B<debsums_init> buscará paquetes que no instalaron sus archivos B<md5sums>. " +"Después, generará esos archivos B<md5sums> a partir de los paquetes binarios " +"descargados por APT, de estar disponibles." + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:25 +msgid "" +"This initialization process is needed since there are many packages which do " +"not ship B<md5sums> file in their binary packages. If you enable I<auto-" +"gen> option while installing B<debsum> package, you need to run this " +"B<debsums_init> command only once after you install the B<debsums> package." +msgstr "" +"Este proceso de inicio es necesario debido a que hay varios paquetes que " +"se distribuyen sin un archivo B<md5sums> en sus paquetes binarios. Si " +"activa la opción I<auto-gen> cuando instala el paquete B<debsum>, necesitará " +"ejecutar la orden B<debsums_init> una sola vez después de instalar el " +"paquete B<debsums>." + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:28 +msgid "B<debsums_init> needs to be invoked as superuser." +msgstr "Sólo el administrador puede invocar B<debsums_init>." + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:33 +msgid "" +"You may wish to clear local package cache prior to running B<debsums_init> " +"command to make sure you are creating from the untainted packages by " +"executing:." +msgstr "" +"Puede que le interese vaciar el almacén local de paquetes antes de ejecutar " +"la orden B<debsums_init> para estar seguro de que está generando los archivos " +"a partir de paquetes no modificados. Puede hacer esto mediante la orden:" + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:35 +msgid " apt-get clean" +msgstr " apt-get clean" + +#. type: Plain text +#: debsums_init.8:37 +msgid "Osamu Aoki E<lt>os...@debian.orge<gt>" +msgstr "Osamu Aoki E<lt>os...@debian.orge<gt>" + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:4 +msgid "" +"debsums_gen - Generate /var/lib/dpkg/info/*.md5sums for packages lacking it" +msgstr "" +"debsums_gen - Generar archivos «/var/lib/dpkg/info/*.md5sums» para aquellos " +"paquetes que no lo tienen" + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:11 +msgid "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<package> [I<package> \\&...]]" +msgstr "B<debsums_gen> [B<-l>] [[B<-f>] I<paquete> [I<paquete> \\&...]]" + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:16 +msgid "" +"B<debsums_gen> will look for packages that did not install a B<md5sums> " +"file. It will generate those checksums then from the installed files." +msgstr "" +"B<debsums_gen> buscará todo paquete que no instaló un archivo B<md5sums>. " +"Generará después esas sumas de control a partir de los archivos instalados." + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:22 +msgid "" +"Deprecated: this program may be removed in a later release\\(emsee the " +"debsums B<--generate> option." +msgstr "" +"Obsoleto: puede que se elimine este programa en una futura versión (véase la " +"opción de debsums B<--generate>)." + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:29 +msgid "" +"Note that this is not optimal. It is best if the md5sums are generated when " +"the maintainer builds the package. At the time that the system administrator " +"gets around to run this tool something might already have happened to the " +"files in the package. It is recommended to run this tool as soon as possible " +"after an upgrade or package installation in order to keep a full set of " +"checksums for all files installed." +msgstr "" +"Sea consciente de que esto no es lo óptimo. Es mejor si las sumas de control " +"MD5 se generan cuando el desarrollador construye el paquete. Llegado el " +"momento en el que el administrador del sistema ejecuta esta herramienta, " +"puede que los archivos del paquete ya se hayan modificado. Se " +"recomienda ejecutar esta herramienta tan pronto como sea posible después de " +"instalar o actualizar paquetes para así poder mantener un conjunto completo " +"de sumas de control de todos los archivos instalados." + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:40 +msgid "" +"When run with no options, B<debsums> will check all installed packages for " +"an B<md5sums> list. If one is not present, it will generate one for it from " +"the existing file list in B</var/lib/dpkg/info.> You may also specify " +"package name(s) on the command line to generate just those md5sum files. The " +"-f option will force overwriting the current md5sums file for the listed " +"package(s)." +msgstr "" +"Si se ejecuta sin opciones, B<debsums> revisará todos los paquetes " +"instalados en busca de una lista de B<md5sums>. De no existir, generará " +"uno para él a partir de la lista de archivos existente en " +"B</var/lib/dpkginfo>. Puede también especificar los nombres de los " +"paquetes en la línea de órdenes para generar sólo esos archivos de sumas " +"de control. La opción «-f» fuerza que se sobreescriban los archivos de sumas " +"de control existentes del paquete o paquetes introducidos." + +#. type: TP +#: debsums_gen.8:41 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:44 +msgid "List packages which do not have an md5sums file already generated." +msgstr "" +"Mostrar los paquetes a los que no se ha generado un archivo de suma de " +"control MD5." + +#. type: TP +#: debsums_gen.8:44 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:48 +msgid "" +"Force overwriting current md5sums file when specifying packages on the " +"command line." +msgstr "" +"Fuerza sobreescribir el archivo de sumas de control MD5 actual cuando " +"especifica los paquetes en la línea de órdenes." + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:51 +msgid "B<debsums_gen> needs to be invoked as superuser." +msgstr "Sólo el administrador puede ejecutar B<debsums_gen>." + +#. type: Plain text +#: debsums_gen.8:52 +msgid "Christoph Lameter E<lt>clame...@debian.orge<gt>" +msgstr "Christoph Lameter E<lt>clame...@debian.orge<gt>" -- Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-perl/packages/debsums.git _______________________________________________ Pkg-perl-cvs-commits mailing list Pkg-perl-cvs-commits@lists.alioth.debian.org http://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/pkg-perl-cvs-commits