Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-24 Thread Sankarshan Mukhopadhyay
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Nishit Dave wrote: | Thanks for the illuminating explanation. My comment was more | regarding the so called internationalisation efforts, e.g. in Fedora 8 | / KDE / Ubuntu 7.10, where only a very few menu items are changed to | Indic languages, and

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-24 Thread Sankarshan Mukhopadhyay
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Nishit Dave wrote: | I am not so thoroughly well-versed in all matters techno-FOSS, but I | think localization is a term that gets bandied about freely, and | that's what I was talking about. Just another way of putting in my | 2c.

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-24 Thread Nishit Dave
On Mon, Feb 25, 2008 at 7:24 AM, Sankarshan Mukhopadhyay [EMAIL PROTECTED] wrote: Can you provide examples of such instances please - with language and menu items where you see English cropping up ? IIRC, Gujarati in Fedora 8, probably also Hindi in Ubuntu Gutsy. --

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-24 Thread Sankarshan Mukhopadhyay
On Mon, Feb 25, 2008 at 10:50 AM, Nishit Dave [EMAIL PROTECTED] wrote: IIRC, Gujarati in Fedora 8, probably also Hindi in Ubuntu Gutsy. Would it be possible for you to recall the specific menu items ? -- You see things; and you say 'Why?'; But I dream things that never were; and I say

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-24 Thread Nishit Dave
On Mon, Feb 25, 2008 at 11:21 AM, Sankarshan Mukhopadhyay [EMAIL PROTECTED] wrote: Would it be possible for you to recall the specific menu items ? I have Fedora 8 in dual boot on my laptop. Will upload screenshots after some time to my blog and send a link. --

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-22 Thread Nishit Dave
On Fri, Feb 22, 2008 at 7:20 AM, Kenneth Gonsalves [EMAIL PROTECTED] wrote: please distinguish between localisation l10n and internationalisation i18n. I am not so thoroughly well-versed in all matters techno-FOSS, but I think localization is a term that gets bandied about freely, and that's

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-22 Thread Kenneth Gonsalves
On 23-Feb-08, at 12:48 AM, Nishit Dave wrote: please distinguish between localisation l10n and internationalisation i18n. I am not so thoroughly well-versed in all matters techno-FOSS, but I think localization is a term that gets bandied about freely, and that's what I was talking about.

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-22 Thread Nishit Dave
On Sat, Feb 23, 2008 at 6:34 AM, Kenneth Gonsalves [EMAIL PROTECTED] wrote: due to people confusing the terms, not much is being done in l10n in India. That is why I would like to emphasise on distinguishing the terms Thanks for the illuminating explanation. My comment was more regarding

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-21 Thread ಓಂ
I was once told by someone that *Shangri-la* is a word related to a location in POK where such a beautiful place exists, and I really wonder how it would look in Urdu! Congrats! -- __ Pune GNU/Linux Users Group Mailing List:

[PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-21 Thread Anand Kulkarni
Hi, We are glad to inform you have, SVS has successfully launched Gcompris educational games games in Urdu language. You can download them from http://www.gcompris.net/-Download- regards, Anand 9422515760(M)

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-21 Thread Nishit Dave
On Thu, Feb 21, 2008 at 6:10 PM, ಓಂ [EMAIL PROTECTED] wrote: I was once told by someone that *Shangri-la* is a word related to a location in POK where such a beautiful place exists, and I really wonder how it would look in Urdu! Someone told you wrong. Please see

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-21 Thread Chetan Kumar
On Thu, Feb 21, 2008 at 7:53 PM, ಓಂ [EMAIL PROTECTED] wrote: Whoever told me so explained it correctly (and that matters)... he said he saw what it means in POK... one can see Shangri-La in his own backyard too... :-) If there is still a gap between cup and the lip, it usually means I

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-21 Thread ಓಂ
Whoever told me so explained it correctly (and that matters)... he said he saw what it means in POK... one can see Shangri-La in his own backyard too... :-) If there is still a gap between cup and the lip, it usually means I have forgotten to keep the saucer down... and it is still up and above

Re: [PLUG] Gcompris in Urdu Launched !!

2008-02-21 Thread Kenneth Gonsalves
On 21-Feb-08, at 7:34 PM, Nishit Dave wrote: By the way, I hope they've done a thorough job of it, because localisation usually has been seen to mean changing *some* menu items to a local language, and no more. please distinguish between localisation l10n and internationalisation i18n.