Dla pokrzepienia serc znalezione na sieci.
Jacek A.
Streszczenie Pana Tadeusza
KSIEGA I: GOSPODARSTWO
Cichy wieczór na Litwie, owczarz owce maca
A Tadeusz po studiach do domu powraca
Chce usprawnić rolnictwo, do pracy aż wzdycha
Ale Wojski natychmiast daje mu kielicha
Pod wpływem alkoholu Tad
On Mon, 1 May 2000, Rafal Konopka wrote:
> Swieta racja Pani Doroto! To sie faktycznie nazywa "diaeresis". Natomiast
> zastanawiam sie czy rzeczywiscie mozna nazwac "diaresis" umlaut nad
> nazwiskiem Bronte. Nie chodzi to bowiem o rozdzielenie dwoch samoglosek a
> raczej o zasygnalizowanie jak
Rafal Konopka wrote:
>
> Swieta racja Pani Doroto! To sie faktycznie nazywa "diaeresis". Natomiast
> zastanawiam sie czy rzeczywiscie mozna nazwac "diaresis" umlaut nad
> nazwiskiem Bronte. Nie chodzi to bowiem o rozdzielenie dwoch samoglosek a
> raczej o zasygnalizowanie jak wymawiac ostatnia s
Swieta racja Pani Doroto! To sie faktycznie nazywa "diaeresis". Natomiast
zastanawiam sie czy rzeczywiscie mozna nazwac "diaresis" umlaut nad
nazwiskiem Bronte. Nie chodzi to bowiem o rozdzielenie dwoch samoglosek a
raczej o zasygnalizowanie jak wymawiac ostatnia samogloske. Gdyby to
zostawic b
On Sun, 30 Apr 2000, Rafal Konopka wrote:
> Andrzej zapytal o Anais Nin.
>
> Andrzeju, ten znak nazywa sie "umlaut" a nie tam zadna dodatkowa kropka do
> 'i'. Jak kazdy znak diakrytyczny sygnalizuje on ze wymowa danego
> dzwieku jest inna od kardynalnej. Generalnie "umlaut" (w
> niemieckim) wks
Andrzej zapytal o Anais Nin.
Andrzeju, ten znak nazywa sie "umlaut" a nie tam zadna dodatkowa kropka do
'i'. Jak kazdy znak diakrytyczny sygnalizuje on ze wymowa danego
dzwieku jest inna od kardynalnej. Generalnie "umlaut" (w
niemieckim) wksazuje na "fronting" (uprzednienie??? niestety nie zna
Andrzej Szymoszek wrote:
> Co to
> za dziwolag to i z dwiema kropkami (francuski?) i jak to
> sie powinno czytac?
Jest to zwykle "i", tyle ze akcentowane, stad druga kropka.
Wystepuje w jezyku francuskim, moze w jakichs innych jezykach
rowniez...
Jezykoznawca-Chalupnik
On 27 Apr 00 at 8:49, Anna Niewiadomska wrote:
>
> Z tego co pamietam ze szkoly oznacza to wymowe bardziej zblizona do "i"
> (jezykoznawcy napewno maja na to jakies bardziej wyafinowane i mniej
> zrozumiale okreslenie). To napwno bylo kiedys szerzej stosowane, ale ja nie
> przypominam sobie tych
Witold Owoc <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>W tym wydaniu z biblioteki czasami nad litera ,,e'' jest kreska,
>taka sama jak nad litera ,,o kreskowane'' - z czym sie to je ?
>
Alez to e kreskowane musi byc!
Skad na przyklad wiemy, dlaczego mlodziez o "metryke nie pyta"?
Bo "mlodziencowi mloda jest k
At 03:23 PM 4/26/00 -0600, you wrote:
(...)
>W tym wydaniu z biblioteki czasami nad litera ,,e'' jest kreska,
>taka sama jak nad litera ,,o kreskowane'' - z czym sie to je ?
>
>W
>
Z tego co pamietam ze szkoly oznacza to wymowe bardziej zblizona do "i"
(jezykoznawcy napewno maja na to jakies bard
Wszyscy juz przeczytali i obejrzeli ?
To swietnie, ja tez juz mialem przyjemnosc ten film zobaczyc :-)
Moje dziecko znalazlo w (kanadyjskiej) bibliotece publicznej
jakies wydanie ,,Pana Tadeusza''. W zwiazku z tym dwa pytania na
ktore nie znalezlismy odpowiedzi na oficjalnych stronach filmu
http
Za wiadomosciami TVP
http://wiadomosci.tvp.com.pl/kultura/rok1999/11/10/pantadeo/pantadeo.html
Pan Tadeusz spoznil sie do Chicago
Sroda, 11 listopad 1999
"Zaplanowany na dzis nowojorski seans filmu Pan Tadeusz dla prasy nie
odbyl sie, poniewaz nie dowieziono na czas tasmy fil
Wczorajsza premiera "Pana Tadeusza" , ktora odbyla sie w wypelnionym po
brzegi wilenskim kinie "Lietuva" byla dobrze odebrana miejscowa publicznoscia.
Szczegolnie goraco oklaskiwala polska publicznosc. Na premierze byl obecny
Prezydent Litwy Valdas Adamkus, Jolanta Kwasniewska, ktora kilka godzin
;, "Magnat" sa porow-
nywalne. Olbrychski i Linda sa rzeczywiscie bombowi. Wedlug
mnie troche lepszy Olbrychski-Gerwazy Rebajlo.
> Suma sumarum jednak polecam...
> Monika chce w kazdym razie Poana Tadeusza przeczytac..
"Pan Tadeusz" w ksiegarniach ma juz duze wziecie. A ktos
Kochani,
Bylem w Piatek wraz z rodzina na "Panu Tadeuczu". Film wspanialy!
Nawet Monika (nasza 14-letnie corka urodzona w Szwajcarii odebrala
film prawidlowo, nie wiedziala moze dokladnie po co tyle wojaska
francuskiego maszerowalo przez Polske - Litwe, ale na to ma jeszcze
czas) Jednego mi tylko
Szanowni Internauci,
Spiesze powiadomic, ze prace nad umieszczeniem w sieci jubileuszowego,
internetowego wydania 'Pana Tadeusza' zostaly ukonczone. Dzieki pomocy
szeregu osob, ktorym dziekowalem poprzednio, calosc znajduje sie pod
adresem:
http://homepages.ihug.co.nz/~antora
a takze dostepna j
16 matches
Mail list logo