>> Parecevos que traduzamos igual que popup (xanela emerxente) ou
>> decantámonos por algo diferente como «encarte»?
>
> na miña opinión xa que é unha cuestión técnica interna, se se tratar
> dun documento técnico faria unha traducción máis específica engadindo
> termos ou notas adicionais, no
Eu non o acabo de ver.
Os dous tipos de notificacións son notificacións do cliente ao servidor,
a única diferencia é quen toma a iniciativa para que se produza a
entrega, se o servidor (push) ou o cliente (pull). Polo tanto as dúas
serían «notificacións do servidor», e ningunha delas sería
Alguén ten experiencia empregando tikal ou rainbow para extraer os tmx dos
proxectos en Transifex?
Estou tentando empregalos pero ámbals dúa quedanse suspendidas durante
horas sen facer nada.
Emprego
https://okapiframework.org/wiki/index.php/How_to_Create_a_TMX_File_from_a_Transifex_Project
> En canto a periodicidade, sendo un dicionario, preferiría máximo dúas
> actualizacións por ano.
Ten sentido.
On 2020-08-04 09:03, Dani wrote:
> Estupendo Adrián!!
> En canto teña un intre xero un novo paquete.
>
> Dani
>
> O 02/08/20 ás 16:37, Adrian Chaves escribiu:
>
>> Hai un tempo
Ola Antón,
Moitas grazas pola benvida. Como e onde me teño que rexistrar?
Unireime ao de Ubuntu pero tamén quería unirme ao Firefox, se pode ser.
Bo día
De: proxecto@trasno.gal en nombre de Antoìn Meìixome
Enviado: domingo, 23 de agosto de 2020 23:19
Para: