O Lun, 14-07-2008 ás 15:38 +0200, Javier Pico escribiu:
>
> > > Cavalryman
>
>
>
> > > Cavalier
> > Como vedes temos problemas cas unidades a cabalo. Como demo
> traducimos
> > cavalier e cavalryman se xa estamos usando tód
>
>
> > > Cavalryman
>
>
>
> > > Cavalier
> > Como vedes temos problemas cas unidades a cabalo. Como demo traducimos
> > cavalier e cavalryman se xa estamos usando tódalas posibles
> > traducións. Ideas??
> Imos enumerar as posibles denomincións: cabaleiro, xinete, home a
> cabalo... algún máis
On Monday 14 July 2008 11:57:50 damufo wrote:
> Hoxe sae a nova en mancomun.
> Hai unha ligazón a:
> http://www.ctnl.org/web/cursos.php?cur=1&curidc=13&pag=0
> Aquí seguemos a aparecer como empresa. Tan difícil é anovar isto na web?
xaa, os da oficina de Normalización fixeron a corrección en canto
O Mar, 08-07-2008 ás 17:32 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
> On Tue, Jul 8, 2008 at 5:10 PM, Leandro Regueiro
> wrote:
> > Ola de novo, último envío de unidades. A ver se rematamos xa con isto
> > e repasamos as traducións para ilas incorporando.
> >
> >
> > Humans
> humanos
>
> > Cavalryman
Hoxe sae a nova en mancomun.
Hai unha ligazón a:
http://www.ctnl.org/web/cursos.php?cur=1&curidc=13&pag=0
Aquí seguemos a aparecer como empresa. Tan difícil é anovar isto na web?
Saúdos
Sorte Miguel!!
Olá, podesme ir decindo as grandes aplicacións (só as "relevantes") que se
están a traducir ó Galego?. É pro da presentación de Carballo.
Eu conto a voz de pronto (axudándome da páxina):
Distros Linux: Debian, Mandriva, Fedora, openSuse
DE: KDE, Gnome, Xfce
Outros:
Abiword,
Wesnoth
Drupal
G
6 matches
Mail list logo