> Eu prefiro "banda deseñada"
idem, entre os do gremio parece que é o termo que máis empregan
Leandro Regueiro escribiu:
Eu teria dito "banda deseñada" que non é tan raro, eu lévoo vendo
dende hai unha chea de anos, incluso en periódicos o vin, e tampouco
hai tantos en galego. Así que aínda que vos pareza raro "banda
deseñada" ten bastante uso. Aínda así se "cómic" é válido poderiase
di
Eu teria dito "banda deseñada" que non é tan raro, eu lévoo vendo
dende hai unha chea de anos, incluso en periódicos o vin, e tampouco
hai tantos en galego. Así que aínda que vos pareza raro "banda
deseñada" ten bastante uso. Aínda así se "cómic" é válido poderiase
discutir o seu uso, xa que é unha
Adrián Chaves Fernández escribiu:
Cbrpager
A viewer for comic book archives
literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas)
Dúbidas:
Débese manter "comic" por ser xa voz de uso cotián?
Segundo Digalego:
comic
(1) Procedemento narrativo de extensión variab
Eu apoio o uso de "banda deseñada".
2009/7/7 Adrián Chaves Fernández
> > Cbrpager
> > A viewer for comic book archives
> >
> > literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas)
> >
> > Dúbidas:
> > Débese manter "
> Cbrpager
> A viewer for comic book archives
>
> literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas)
>
> Dúbidas:
> Débese manter "comic" por ser xa voz de uso cotián?
> Segundo Digalego:
> comic
> (1) Procedemento narrativo de e
Cbrpager
A viewer for comic book archives
literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas)
Dúbidas:
Débese manter "comic" por ser xa voz de uso cotián?
Segundo Digalego:
comic
(1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado na sucesión de
imaxes g
7 matches
Mail list logo