Non se fale máis, creo que debemos (si, é que quería deixar
zanxado o de KDE namentres falabades de cuestións extraoficiais ;))
establecer un novo coordinador (Jesús se queres seguir, sempre que poidas e
teñas tempo, case que mellor).
A ver se podemos facer algo por ter o escritorio traducido
sen necesidade de andar con dous CVS distintos.
E por favor, é cuestión de porse e non de andalo a deixar
mes tras mes ata que se volva a discutir.
El Lunes 21 Abril 2003 20:04, Jesus Bravo Alvarez escribió:
Ola,
Desculpas por non estar na conversa, tava em férias ;)
En primeiro lugar, lamentablemente teño o mesmo problema que
Jacobo, é dicir, xa quedaron atrás as épocas en que tiña ducias de horas
mortas, e agora ando ben falto de tempo, ganas e enerxías.
Sobre o que estivestes a falar estes últimos días, aquí van os meus
comentarios.
Para empezar, dous conceptos básicos:
- O máis importante de coordinar a traducción de KDE (e de calquera outro
proxecto) está no propio proxecto, non en Trasno. Quero dicir, o esencial
é que o coordinador teña acceso ao CVS de KDE, e manteña alí en orde as
traduccións (cousa que non se está a facer agora). Ao fin, son esas as
traduccións que van facerse oficiais, non importa que a web de KDE en
Trasno estea actualizada ou non, non importa mesmo que exista.
- Por extensión, o máis importante de Trasno non é a web, ou o CVS, ou os
recursos físicos que poidan existir. O máis importante é precisamente
poder estar xuntos todos os que estamos a facer algo coa traducción do
software libre ao galego, e poder colaborar xa que somos poucos, aínda
que sexa só para ter unha base común de termos técnicos.
O que quero dicir é que o tema dos recursos, o servidor web, cvs,
ftp, ou o que sexa, é algo secundario. Xa sei que a páxina actualmente dá
unha pobre imaxe de abandono, pero penso que é máis grave que os usuarios
finais noten o abandono nas traduccións dos programas.
Eu xa tiña pensado quitar na web as táboas enormes cos paquetes de
KDE e GNOME. Teñen algunha vantaxe, pero os sistemas de actualización e
ter os repositorios duplicados ao final dan o dobre de traballo. Quería
deixar simplemente como referencia principal as propias páxinas de
estatísticas de GNOME e KDE, que melloraron bastante nos últimos tempos:
http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/gl/
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.2/gl/
E o CVS quedaría como simple repositorio/histórico local para
comunicar os traductores cos coordinadores de maneira máis eficiente que
o correo electrónico.
Do tema de recursos/web/etc... non digo máis, se iso xa o
falariamos máis adiante. O tema da coordinación de KDE é máis sinxelo.
Propoñede un novo coordinador, e eu mándolle unha mensaxe ao tipo de i18n
de KDE, e nunhas horiñas debería ter conta no servidor CVS. Eu explícolle
o que faga falta, se cadra mesmo podo quedar eu tamén coa conta do CVS para
mirar que todo vai ben.
Veña, rapaces, xa me contaredes, moito ánimo!
pgpzyN6Ai1mtR.pgp
Description: signature