gettext-runtime-0.13-pre1 (19%, 19 untranslated)

2003-11-18 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot.  I'm happy to
announce that a new file, available as:


http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/teams/PO/gl/gettext-runtime-0.13-pre1.gl.po

has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Galician translations.  The file should soon be made
available in mirror sites as:


 ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/gettext-runtime-0.13-pre1.gl.po
http://translation.sf.net/teams/PO/gl/gettext-runtime-0.13-pre1.gl.po

 ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/gl/gettext-runtime-0.13-pre1.gl.po

In this file, 20 messages have been translated already, accounting for
19% of the original text size (in raw bytes).  Still, 19 messages need
to be attended to.  Jesús Bravo Álvarez is currently assigned for
the translation.

Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Galician language.  Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:

TP-Robot gettext-runtime-0.13-pre1.gl.po

in your message header.  You may contact either your team leader or me,
if any question arises.  In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gettext-runtime'.

Thanks!

The following HTML pages should also be updated by tomorrow.

http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/HTML/domain-gettext-runtime.html
http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/HTML/team-gl.html

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translat...@iro.umontreal.ca

P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:

http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.13-pre1.tar.gz
___
Lista de correo gpul-traduccion
gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion


gettext-examples-0.13-pre1 (0%, 9 untranslated)

2003-11-18 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot.  I'm happy to
announce that a new file, available as:


http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/domains/POT/gettext-examples-0.13-pre1.pot

has been integrated in the central PO archives.  The file should soon
be made available in mirror sites as:


 ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gettext-examples-0.13-pre1.pot
http://translation.sf.net/domains/POT/gettext-examples-0.13-pre1.pot

 ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gettext-examples-0.13-pre1.pot

None of its untranslated messages have been translated yet.  Please
consider taking its translation in charge for the Galician language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gettext-examples'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:


TP-Robot gettext-examples-0.13-pre1.gl.po

in your message header.  You may contact either your team leader or me,
if any question arises.

The following HTML pages should also be updated by tomorrow.

http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/HTML/domain-gettext-examples.html
http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/HTML/team-gl.html

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translat...@iro.umontreal.ca

P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:

http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.13-pre1.tar.gz
___
Lista de correo gpul-traduccion
gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion


gettext-tools-0.13-pre1 (9%, 412 untranslated)

2003-11-18 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot.  I'm happy to
announce that a new file, available as:


http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/teams/PO/gl/gettext-tools-0.13-pre1.gl.po

has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Galician translations.  The file should soon be made
available in mirror sites as:

ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/gettext-tools-0.13-pre1.gl.po
http://translation.sf.net/teams/PO/gl/gettext-tools-0.13-pre1.gl.po

 ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/gl/gettext-tools-0.13-pre1.gl.po

In this file, 86 messages have been translated already, accounting for
9% of the original text size (in raw bytes).  Still, 412 messages need
to be attended to.  Jesús Bravo Álvarez is currently assigned for
the translation.

Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Galician language.  Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:

TP-Robot gettext-tools-0.13-pre1.gl.po

in your message header.  You may contact either your team leader or me,
if any question arises.  In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `gettext-tools'.

Thanks!

The following HTML pages should also be updated by tomorrow.

http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/HTML/domain-gettext-tools.html
http://www.iro.umontreal.ca/~gnutra/HTML/team-gl.html

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translat...@iro.umontreal.ca

P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:

http://www.haible.de/bruno/gnu/gettext-0.13-pre1.tar.gz
___
Lista de correo gpul-traduccion
gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion


GNU/Linux para O Pobo

2003-11-18 Conversa Roberto Brenlla
Saúdos a todos:

Estes días estamos tendo conversas, a nivel institucional, para que
Galiza teña o seu propio SO, convencendo para elo a quen fór preciso.
Adxunto un documento para que saibades da ambición desde proxecto, as
súas liñas xerais, etc. (Perdoade que aínda só dispoña de versión en
castelán)

Un cordial saúdo,
Roberto Brenlla
-- 
Usuario GNU/Linux # 124.437

*GNU/Linux para o Pobo*

Hola Linuxeros de Galicia:

   Me presento, soy Roberto Brenlla, economista y linuxero desde septiembre del 
'97. Desde entonces a hoy lo he probado (casi) todo lo referente a soft libre: 
mi primera slack-3.5, redhat, debian, mandrake, gentoo, lfs, los *BSD y ya paro 
porque las nombrar?a a casi todas. Basta decir que en los ?ltimos diez d?as 
prob? una docena, todas raras (no top list). Todas con maravillas y con 
deficiencias, seg?n la finalidad que uno persiga. Todas, de momento, con cosas 
en com?n (kernel, soft GNU, escritorios...).
   Tratar? de exponer la finalidad de este mensaje, siempre con lo que hasta 
ahora est? propuesto y  desde un prisma de Econom?a Social, sin ?nimo de 
lucro.
   Analizando la revoluci?n inform?tica de anta?o, vemos que las 
administraciones, p?blicas y privadas, quisieron aprovechar los conocimientos 
inform?ticos en  PC que los usuarios dom?sticos ya ten?an para, ahorrando 
costes en formaci?n, disponer de tarbajadores h?biles con las herramientas de 
oficina que los 'nuevos' tiempos exig?an. En cierta ocasi?n, publiqu? un log en 
Barrapunto en el que expon?a que la actual revoluci?n debe ser OPUESTA en su 
direcci?n: no del usuario a la administraci?n, sino de la administraci?n al 
usuario. Pensemos en la infructuosa y desalentadora labor que supone captar a 
nuevos linuxeros desde 'Hasefroch' (ojo, usuarios normales, no inform?ticos). 
S?, como mucho, apoyos morales y comprensi?n pero poca actuaci?n.
   Con este panorama, nos hemos reunido un grupo inicial de trabajo con la idea 
de crear un GNU/Linux para o Pobo Galego. Estamos manteniendo contactos con 
instituciones p?blicas, autoridades... con el objeto de lograr apoyo p?blico y 
espero que tambi?n financiero que sean suficientes para lograrlo.
   El contar con el apoyo, al menos moral, de los grupos linuxeros gallegos es 
para nosotros esemcial, ?c?mo podremos promover el SL en las instituciones 
sino? Si, adem?s algunos, aunque pocos, se implican, pues ?genial!. ?Oja?a sea 
tambi?n posible disponer de m?s profesionales cualificados: inform?ticos, 
traductores, dise?adores gr?ficos, gestores, formadores...!
   El objetivo ... para o Pobo... es n?tido, no as? tanto el c?mo. Est? 
claro que *debe* resultar f?cil al usuario base: sin preguntas sobre 
particiones, sin saber qu? es eso de 'montar'... Hay a quien para hacer fotos 
le gusta jugar con lentes, enfoques... y otros que s?lo quieren pulsar un bot?n 
para sacarla. Creo que entendemos todos a qu? refiero.
   Lograr que est? en Gallego es algo que puede atraer a las Instituciones, eso 
s?, gallego *normalizado*. Es m?s, espero que dichas traducciones sean 
supervisadas por expertos fil?logos con el fin de garantizar la correcta 
traducci?n: sin 'castellanismos' ni 'lusismos'. Tambi?n ya hay algunos.
   Sin embargo, tenemos ideas, puestas en marcha, en lo referente al c?mo. Y 
lo b?sico, tambi?n muy n?tido, es que, al igual que el soft libre, estamos 
abiertos a cualquier idea, sin prejuicios ni verdades m?ximas irrebatibles. 
Por ejemplo, me llama mucho la atenci?n que Galicia tenga su propia distro, no 
una basada en. ?Ser? as??
   Por lo que ya he contactado, parece mucho m?s atractivo e incluso un desaf?o 
tecnol?gico... De acuerdo, algunos opinar?is que es mejor tal o cual, es m?s 
f?cil, es m?s r?pido... Quiz? sea preferible un 'feto' durante dos a?os y 
engendrar una maravilla tras este tiempo o un 'make world' que te deje 
super optimizado tu sistema y no s?lo para i386...  o, como sabremos qu? es lo 
que tendr? el escritorio para o pobo, instalar exclusivamente lo que queremos 
sin dependencias que engorden en no s? cuantos megas algo que o pobo no usar? 
jam?s. Lo que sea, incluyendo consultas a los que usen 'Hasefroch', ***ABIERTOS 
DE MENTE, como LIBRE TAMBI?N ES EL PROYECTO GNU***.

   Bien, para ser una visi?n de presentaci?n, ha sido muy extensa. Pronto os 
pondr? al d?a de los pasos que esta oportunidad para o Pobo amparada por las 
instituciones puede representar. De momento, vuestro parecer o vuestro apoyo 
moral ser?, no lo dud?is, bien recibido.

   Una web muy b?sica estar? pronto disponible con un contenido semejante a lo 
aqu? expuesto. Cuando dispongamos de la imagen del Linux para o pobo(no hay 
prisa y s? deseo de calidad profesional), reformularemos definitivamente toda 
la web.
Os informar?.

Un cordial saludo a todos,
Roberto Brenlla



___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es