actualizaci�n

2000-01-29 Conversa Sergio Rua
Boas!

Hai un novo .pot do tar que teño que actualizar. ¿Cómo teño que
facer? ¿Traducilo todo de novo ou xa acadástedes unha forma millor?

Saludos!

 .Arroutada Party Team-http://www.la-red.com/arroutada
 `===.ergio Rua   GPUL-CLUG Member-http://ceu.fi.udc.es/GPUL
 ' s...@iname.com

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: actualizaci�n

2000-01-29 Conversa Rub�n
Sergio Rua escribíanos o 23 de Jan de 2000:

   Hai un novo .pot do tar que teño que actualizar. ¿Cómo teño que
 facer? ¿Traducilo todo de novo ou xa acadástedes unha forma millor?

Apunta:

msgmerge vello.po novo.pot novo.po

E dalle as gracias a Suso :)
-- 
Xa na prehistoria, os pingüíns surcaban o ceo aterrorizando ós pterodactilos 
cos seus feroces graznidos.
  _
 /_) \/ / /  email: mailto:r...@mundivia.es
/ \  / (_/   www  : http://programacion.mundivia.es/ryu
[ GGL developer ]  [ IRCore developer ]  [ GPUL member ]
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Santiago Garcia Mantinan

Conectiva Informática, una empresa de Brasil volcada con el software libre
y en concreto con Linux, que además de otras cosas como una revista sobre
Linux, desarrolla una distribución de Linux (Conectiva Linux) basada en
RedHat, estaba hasta hace poco orientada al mercado sudamericano, ahora
quieren expandir su ámbito de mercado entrando en la Península Ibérica, y
desean hacerlo a lo grande. 

Los planes de Conectiva son sacar la nueva versión de su distribución (la
5.0) que acaban de terminar en su lenguaje nativo (portugués de Brasil),
tanto en el castellano hablado en España como en gallego, catalán, vasco y
portugués de Portugal. Hasta ahora tenian su distribución en portugués de
Brasil y en español del hablado por aquellos lares.

Algunos de vosotros, los que asististeis a la última reunión de GPUL
pudisteis ver la versión 4.1 de la distribución en español en la versión
servidor (por cierto, que espero que en breve dejarla por la biblioteca de
la facultad), esta contiene además del disco de arranque para los que no
pueden arrancar de CD, y los 3 CDs, 4 libros, dos de ellos son
traducciones de LUCAS, la guía de Linux para el usuario y la guía de
administración de redes con Linux, complementados con las traducciones
del INSFLUG de diversos COMO, otro de ellos se titula guía del servidor
y está escrito por la gente de Conectiva y otros, este incluye también
numerosos COMO del INSFLUG, y por último la guía de instalación del
sistema, también de Conectiva y otros, que está basada en la guía de
instalación de RedHat.

Bueno, voy al grano, después de describiros un poco lo que es Conectiva
Linux y que quiere ser (los que quieran saber más sobre Conectiva pueden
visitar www.conectiva.com.br o www.conectiva.com), os diré que hablando
con alguna de su gente, nos han hecho una oferta para ayudarles a traducir
al gallego la distribución.

Personalmente pienso que es una oportunidad para ellos y para nosotros, ya
que podremos por fin tener una buena distribución en gallego, aquel
proyecto que parecía utópico para todos puede al fin realizarse.

Sobre las condiciones que ha ofrecido Conectiva, pues poco puedo deciros,
saben del esfuerzo que la gente de GPUL en colaboración con otros, no
menos importantes, está realizando en el proyecto de traducción y que ya
hay muchas cosas hechas, así que parecía lo más normal que ellos fuesen a
usar nuestros .po y que si querían algo más, eso se pactase con la gente
interesada en trabajar para ellos. Así pues os pongo a continuación
algunas de las condiciones expuestas en el último mensaje que he recibido
de Conectiva:

--
Entonces hacemos lo seguiente:

- Conectiva elije los .po que todavia no están traducidos y son menos
urgentes y el grupo los traduce a su ritmo y Conectiva suministra un
equipo mejor (envienos una sugerencia rasonable) para el grupo.

- Conectiva elije los manuales y .po más urgentes (sale en febrero el
5.0 en España) y hace un contrato comercial con aquellos que lo acepten
traducir del castellano al gallego.

Entonces te pido una cotización razonable de la gente acerca de
la tradución (precios  plazos) y la configuración del equipo.

Por supuesto todo lo que se haga quedará bajo GPL.
--

Primero quiero aclarar lo del equipo que se habla, conectiva nos 
recompensa por el trabajo realizado hasta ahora, y a mi se me ocurrió que
un equipo que sustituyese al 486 no estaría nada mal, ahora han surgido
ideas nuevas que todavía no he comentado con Conectiva, como podría ser el
que ellos nos llevasen un dominio, o algo similar, y hoy se me ocurrió a
mi que no estaría mal que el proyecto de traducción pudiese, ya que es un
proyecto entre varios, estar disponible en un dominio como gl.linux.org o
alsog similar, en fin, todo esto hay que hablarlo, claro.

Como veis la cosa les corre bastante prisa, así que todos aquellos a los
que no os molestaría cobrar por algo que estais realizando ahora de una
manera desinteresada, mandarme un mensajete en el que pongais lo que os
gustaría traducir, que os gustaría recibir a cambio, es decir un precio, y
un plazo para el que pensais que podriais tener eso acabado, yo se lo haré
llegar a los de Conectiva, y a ver que les parece, tampoco empeceis a
pedir Ferraris F50 ni nada por el estilo eh! que os conozco ;-)

Bueno, no sé si se me olvida algo, si teneis cualquier duda ya sabeis,
preguntarmela, y ya os responderé si puedo, si no... pues se la
preguntaremos a los de Conectiva ;-)

Pues eso es todo, ya ta!

Saludos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para salir de esta lista, manda un mail a gpul-socios-requ...@ceu.fi.udc.es
poniendo unsubscribe en el mensaje


Re: actualizaci�n

2000-01-29 Conversa Jacobo Tarrio
O Sun 23 Jan 2000 12:49:48 +0100, Sergio Rua escribía:

   Hai un novo .pot do tar que teño que actualizar. ¿Cómo teño que
 facer? ¿Traducilo todo de novo ou xa acadástedes unha forma millor?

 Con msgmerge:

msgmerge tar-vello.po tar-novo.pot  tar-nova-traduccion.po

 Deste xeito terás en tar-nova-traduccion.po un .po extraido de tar-novo.pot
pero coas traduccións que puido aproveitar de tar-vello.po

 Ten en conta que algunhas teñen na liña anterior un comentario con algo así
como , fuzzy; tés que revisar esas liñas e quitarlle-lo , fuzzy antes de
envia-lo po; o , fuzzy significa que non atopou unha traducción exacta
pero usa no seu canto unha que se lle asemella (fuzzy logic).

-- 
 Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :)
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


New PO Template file for `soundtracker' (fwd)

2000-01-29 Conversa Jacobo Tarrio
 My nicest hello to all national team leaders.  This is a message from
 the Translation Project robot.
 
 A new PO Template file, for programs using the textual domain
 `soundtracker', has just been made available to national teams for
 translation, and a copy is available as:
 
 http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/pot/soundtracker-0.3.9.pot
 
 The file should be made available in Europe within one day as:
 
 ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/pot/soundtracker-0.3.9.pot
 
 Your team will have been notified only if it committed a translation
 already for this package.  Otherwise, it is up to you and your team to
 decide exactly how a translator might be recruited to take care of it.
 
 Here is some URL information that could be provided to translators
 for this package:
 
 ftp://ftp.soundtracker.org/pub/soundtracker/v0.3/soundtracker-0.3.9.tar.gz
 
 Thanks for your collaboration,
 
 The Translation Project robot, in the
 name of your kind translation coordinator.
 mailto:translat...@iro.umontreal.ca
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Sun, Jan 23, 2000 at 07:22:13PM +0100, Santiago Garcia Mantinan escribiu:

Primero quiero aclarar lo del equipo que se habla, conectiva nos 
recompensa por el trabajo realizado hasta ahora, y a mi se me ocurrió que
un equipo que sustituyese al 486 no estaría nada mal, ahora han surgido
ideas nuevas que todavía no he comentado con Conectiva, como podría ser el
que ellos nos llevasen un dominio, o algo similar, y hoy se me ocurrió a

Pois xa que vos dan unha máquina, sería unha boa excusa para pedir
unha dirección IP e un dominio para o GPUL.

A ver se se pode cambiar dunha vez a dirección da lista a
le...@gpul.fi.udc.es, ou linux...@gpul.fi.udc.es. ;-)))

mi que no estaría mal que el proyecto de traducción pudiese, ya que es un
proyecto entre varios, estar disponible en un dominio como gl.linux.org o
alsog similar, en fin, todo esto hay que hablarlo, claro.

Ese dominio penso eu que sería só para a páxina Web (algo como o
que estou a facer eu), que ten contidos bastante estáticos.  O CVS e a
lista de correo sen dúbida é mellor que se manteña na FI.

-- 
 _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Ch e Ll

2000-01-29 Conversa Santiago Garcia Mantinan
   Se non teño mal entendido, en castelán xa non o son (son sempre
 letras independentes), pero en galego aínda o son e o serán.  Que alguén mo
 confirme, por favor...

Supoño eu que isto non servirá coma confirmación, pero inda así, no meu
Xerais do 1990 efectivamente as cousas estaban coma dis ti!

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Santiago Garcia Mantinan
   Pois xa que vos dan unha máquina, sería unha boa excusa para pedir
 unha dirección IP e un dominio para o GPUL.

Buf, o do dominio para gpul eche posible, pero o de unha IP... creo que é
imposible, de todolos xeitos consultaremos ós expertos a ver que nos din.

   A ver se se pode cambiar dunha vez a dirección da lista a
 le...@gpul.fi.udc.es, ou linux...@gpul.fi.udc.es. ;-)))

X-))) pero mira que collichedes manía con todo isto X-)))

No creo, precisamente o correo que mandamos eche do mais mirado, todo o
noso correo ten que sair a través do MX do centro de cálculo, que se ve
cousas raras (ata miran os contidos do correo) así que non sei eu...

   Ese dominio penso eu que sería só para a páxina Web (algo como o
 que estou a facer eu), que ten contidos bastante estáticos.  O CVS e a
 lista de correo sen dúbida é mellor que se manteña na FI.

E que inda que o servidor do dominio estivese na sua máquina pensabamos
apuntalos a ceu, cremos que a conexión que temos en ceu é bastante boa.

Claro que o ideal sería ter outra IP para a máquina de GPUL :-)

En fin, todo isto é pensando en que a xente colabore na traducción, polo
de agora non recibín ningunha oferta.

Aproveito isto para deixar claro que entre as traduccións contanse as dos
libros que se incluien coa distribución.

Veña, é que ninguén se anima? A ver os que dixeron na última reunión que
querían traducir, veña, as ofertas! ;-)

Por certo, que non te vexo nas reunións de GPUL, non és socio?

Se non é así, xa sabes que agora podeste facer socio sen pagar nada, non?
Simplemente dasnos uns datos de nada e listo :-)

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Mon, Jan 24, 2000 at 11:51:28PM +0100, Santiago Garcia Mantinan escribiu:

  Pois xa que vos dan unha máquina, sería unha boa excusa para pedir
 unha dirección IP e un dominio para o GPUL.
  A ver se se pode cambiar dunha vez a dirección da lista a
 le...@gpul.fi.udc.es, ou linux...@gpul.fi.udc.es. ;-)))

Buf, o do dominio para gpul eche posible, pero o de unha IP... creo que é
imposible, de todolos xeitos consultaremos ós expertos a ver que nos din.

No creo, precisamente o correo que mandamos eche do mais mirado, todo o
noso correo ten que sair a través do MX do centro de cálculo, que se ve
cousas raras (ata miran os contidos do correo) así que non sei eu...

Iso dependerá do que queiran traballar os do centro de cálculo...
Nós en eurielec non temos acceso directo a Internet, pero temos:

- correo entrante e saínte a través dun servidor de correo externo
- acceso ó noso propio servidor web (é o único burato do firewall) ;-)

Ademais de acceso a web+ftp a través de proxy, claro.

  Ese dominio penso eu que sería só para a páxina Web (algo como o
 que estou a facer eu), que ten contidos bastante estáticos.  O CVS e a
 lista de correo sen dúbida é mellor que se manteña na FI.

E que inda que o servidor do dominio estivese na sua máquina pensabamos
apuntalos a ceu, cremos que a conexión que temos en ceu é bastante boa.

Ah, falabas do servidor DNS, non te entendera...

Claro que o ideal sería ter outra IP para a máquina de GPUL :-)

Dicirlles ós do centro de cálculo que configurar os ipchains non é
tan difícil. X')))

En fin, todo isto é pensando en que a xente colabore na traducción, polo
de agora non recibín ningunha oferta.

Menuda época. ;-D

Por certo, que non te vexo nas reunións de GPUL, non és socio?

Se non é así, xa sabes que agora podeste facer socio sen pagar nada, non?
Simplemente dasnos uns datos de nada e listo :-)

Aínda non son socio, pero aínda que o fose, digamos que as reunións
do GPUL quédanme un pouquiño lonxe, algo así como uns 600 Km. O;D

¿Atopaste-la solución ó asunto da velocidade do tráfego da vosa
rede, que era maior nas máquinas internas ca no router? ¿Era pola
fragmentación, como dicía eu? :-)))

-- 
 _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
olá:

Santiago Garcia Mantinan wrote:
 
 Conectiva Informática, una empresa de Brasil volcada con el software libre
 y en concreto con Linux, que además de otras cosas como una revista sobre
 Linux, desarrolla una distribución de Linux (Conectiva Linux) basada en
 RedHat, estaba hasta hace poco orientada al mercado sudamericano, ahora
 quieren expandir su ámbito de mercado entrando en la Península Ibérica, y
 desean hacerlo a lo grande.
 [...] 
 Bueno, no sé si se me olvida algo, si teneis cualquier duda ya sabeis,
 preguntarmela, y ya os responderé si puedo, si no... pues se la
 preguntaremos a los de Conectiva ;-)
 
 Pues eso es todo, ya ta!
 
 Saludos!
 
 Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

a ver ... preséntome: son membro do grupo GzLiNuX, e actualmente estou
na lista de GPUL-traducción para tentar colaborar entre nós, etc ...
igual xa estás algo enterado desto ...

o caso, como mencionaches o da documentación ... non che importará mande
esta mensaxe tamén ao noso grupo non? ou se queres falo eu directamente
con eles ...

é dicir: a ver se me podes dar un pouco máis de información neste
sentido ...


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org]
k0me  C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Estat�sticas

2000-01-29 Conversa Jacobo Tarrio
* Paquetes novos, adoptados ou rematados dende a última revisión:

 a2ps
 findutils  Jesús Bravo Álvarez
 indent Jacobo Tarrío []
 lilypond
 parted
 ptxJacobo Tarrío []
 sedJacobo Tarrío []
 sh-utils   Jesús Bravo Álvarez []
 sharutils  Jesús Bravo Álvarez
 soundtracker
 sp

Total:  11 paquetes.

* Paquetes xa traducidos:

 aptAlberto García 
 aumix  Jesús Bravo Álvarez 
 control-center Rubén López 
 ee Rubén López 
 fileutils  Jesús Bravo Álvarez 
 gdmRubén López 
 gedit  Rubén López 
 gettextJesús Bravo Álvarez 
 ggvJesús Bravo Álvarez 
 glade  Rubén López 
 gnome-libs Jesús Bravo Álvarez 
 gnome-mediaSergio Rúa 
 grep   Chema Casanova Crespo 
 gtk+   Jesús Bravo Álvarez 
 hello  Chema Casanova Crespo 
 ifmail Jesús Bravo Álvarez 
 indent Jacobo Tarrío 
 libc   Jacobo Tarrío 
 mutt   Roberto Suárez Soto 
 orbit  Jesús Bravo Álvarez 
 ptxJacobo Tarrío 
 sedJacobo Tarrío 
 sh-utils   Jesús Bravo Álvarez 
 tarSergio Rúa 
 textutils  Jacobo Tarrío 
 wget   Rubén López 
 wprefs Roberto Suárez Soto 
 xchat  Rubén López 

Total:  28 paquetes.

* Paquetes pedidos mais non rematados:

 dpkg   Alberto García
 enlightenment-conf Sergio Rúa
 findutils  Jesús Bravo Álvarez
 gnome-adminRubén López
 gnome-core Jesús Bravo Álvarez
 gnome-network  Roberto Suárez Soto
 gnome-utilsRoberto Suárez Soto
 gnupg  Roberto Suárez Soto
 lynx   José Dapena
 mc Rubén López
 sharutils  Jesús Bravo Álvarez

Total:  11 paquetes.

* Paquetes ainda non pedidos:

 a2ps
 balsa
 bash
 binutils
 bison
 bonobo
 clisp
 cpio
 dia
 diffutils
 enscript
 flex
 freetype
 g-print
 gaby
 gcad
 gcal
 gdm2
 gimp
 gnome-applets
 gnome-chess
 gnome-db
 gnome-games
 gnome-hello
 gnome-objc
 gnome-pilot
 gnome-pim
 gnome-print
 gnorpm
 gnumeric
 gtop
 gxsnmp
 id-utils
 libgtop
 lilypond
 m4
 make
 music
 parted
 recode
 soundtracker
 sp
 texinfo
 wdiff

Total:  44 paquetes.

Estatísticas obtidas por cortesía de GNU bash, grep, sed, diff e textutils.

-- 
 Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :)
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Santiago Garcia Mantinan

 a ver ... preséntome: son membro do grupo GzLiNuX, e actualmente estou
 na lista de GPUL-traducción para tentar colaborar entre nós, etc ...
 igual xa estás algo enterado desto ...

Sí, tranquilo, se inda que non escribo, estou suscrito á lista dende que a
creamos, así que inda que moitas veces leo daquel xeito (coa D que diría
Tarrío) pois mais ou menos me entero do que pasa ;-)

 o caso, como mencionaches o da documentación ... non che importará mande
 esta mensaxe tamén ao noso grupo non? ou se queres falo eu directamente
 con eles ...

Nada, tranquilo, podesllo pasar sen problemas, os que se apunten a
traducir que me manden unha proposta, é dicir, igual que os demais, iso
si, combiña que estiveran suscritos á lista tamén, para que se enterasen
dos posibles avisos, comentarios, ...

 é dicir: a ver se me podes dar un pouco máis de información neste
 sentido ...

Pois polo dagora pouco máis podo dicir, simplemente que lles pedín esta
tarde unha lista ós de conectiva, a ver cando ma mandan :-)

De todolos xeitos se tes algunha pregunta concreta, faina, igual se me
olvidou contar algo :-?

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Santiago Garcia Mantinan
   Iso dependerá do que queiran traballar os do centro de cálculo...

X-))) creme, no do noso correo... traballan arreo.

   Dicirlles ós do centro de cálculo que configurar os ipchains non é
 tan difícil. X')))

Buf, non sei como teran o do firewall, pero estou case seguro de que co
Linux non :-( sonche tope Solaris e así.

   Aínda non son socio, pero aínda que o fose, digamos que as reunións
 do GPUL quédanme un pouquiño lonxe, algo así como uns 600 Km. O;D

Home, haiche cousas que se botan por correo, ...

   ¿Atopaste-la solución ó asunto da velocidade do tráfego da vosa
 rede, que era maior nas máquinas internas ca no router? ¿Era pola
 fragmentación, como dicía eu? :-)))

Umm isto... non sei de que vai a historia, onde se falou desto? a verdade,
eu non sei nada disto, a rede que chega ata nos é unha ethernet, e que
seipa eu os routers e switches son ethernet ou cousas mais rápidas, pero
xa che digo que non sei de que ia a historia.

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Estat�sticas

2000-01-29 Conversa Sergio Rua
Boas!

On Tue, 25 Jan 2000, Jacobo Tarrio wrote:

  bash
  make

Estábame a fixar nas estatísticas e dinme de conta de que non
están pedidos dous dos paquetes máis importantes. Eu nestes intres non
podo coller ningún que non teño tempo pero penso que no estaría de máis
que fosen os seguintes en ser traducidos.

Se ninguén os colle, despois dos exames, pido o bash ;-)

Saudos!

 .Arroutada Party Team-http://www.la-red.com/arroutada
 `===.ergio Rua   GPUL-CLUG Member-http://ceu.fi.udc.es/GPUL
 ' s...@iname.com

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Estat�sticas

2000-01-29 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Wed, Jan 26, 2000 at 10:21:30PM +0100, Sergio Rua escribiu:

  bash
  make

   Estábame a fixar nas estatísticas e dinme de conta de que non
están pedidos dous dos paquetes máis importantes. Eu nestes intres non
podo coller ningún que non teño tempo pero penso que no estaría de máis
que fosen os seguintes en ser traducidos.

   Se ninguén os colle, despois dos exames, pido o bash ;-)

O problema do bash é que aínda non está internacionalizado, é
dicir, o código fonte aínda non está preparado para utiliza-las mensaxes
traducidas dos ficheiros *.mo

Sería cuestión de preguntarllo ós autores, para ver cándo o van a
activar.  Eu fíxeno co das findutils, e díxome que o ía facer en poucos
meses. :-)

E o make... a min dame medo. O:))

-- 
 _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Estat�sticas

2000-01-29 Conversa Jacobo Tarrio
O Wed 26 Jan 2000 22:21:30 +0100, Sergio Rua escribía:

   Se ninguén os colle, despois dos exames, pido o bash ;-)

 Ups, o bash estouno a traducir eu, xa O:-) Levo a metade feita... Pero, se
queres, transfírocho :D Que non, que non me parece mal :D

-- 
 Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :)
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva Linux

2000-01-29 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Santiago Garcia Mantinan wrote:
 
  a ver ... preséntome: son membro do grupo GzLiNuX, e actualmente estou
  na lista de GPUL-traducción para tentar colaborar entre nós, etc ...
  igual xa estás algo enterado desto ...
 
 Sí, tranquilo, se inda que non escribo, estou suscrito á lista dende que a
 creamos, así que inda que moitas veces leo daquel xeito (coa D que diría
 Tarrío) pois mais ou menos me entero do que pasa ;-)

aps x

  o caso, como mencionaches o da documentación ... non che importará mande
  esta mensaxe tamén ao noso grupo non? ou se queres falo eu directamente
  con eles ...
 
 Nada, tranquilo, podesllo pasar sen problemas, os que se apunten a
 traducir que me manden unha proposta, é dicir, igual que os demais, iso
 si, combiña que estiveran suscritos á lista tamén, para que se enterasen
 dos posibles avisos, comentarios, ...

moi ben, dacordo :))

  é dicir: a ver se me podes dar un pouco máis de información neste
  sentido ...
 
 Pois polo dagora pouco máis podo dicir, simplemente que lles pedín esta
 tarde unha lista ós de conectiva, a ver cando ma mandan :-)
 
 De todolos xeitos se tes algunha pregunta concreta, faina, igual se me
 olvidou contar algo :-?

de que vai esa lista?

pois por exemplo ocórreseme (só me refiro aos temas de documentación),
que qué van facer co que xa está feito; se os documentos xigantes(as
guias de 200 e pico peichs) se poden facer enrte varios, e quen reparte
traballo e cartos nese caso; en qué formatos; se hai que mandar cada un
curriculum + expectativa monetaria como poñen nas súas páxinas de
ofertas de traballo ...


 Saudos!
 
 Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org]
k0me  C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


New PO file for `recode-3.5'

2000-01-29 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot.  I`m happy to
announce that a new file, available as:

http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/recode-3.5.gl.po

has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all
other accepted Galician translations.  The file should be made available
in Europe within one day as:

ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/trans/gl/recode-3.5.gl.po

All its 77 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `recode', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.

Let me thank you for all users of the Galician language.

The following HTML pages should also be updated by tomorrow.

http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-recode.html
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-gl.html

The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translat...@iro.umontreal.ca

P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:

http://www.iro.umontreal.ca/contrib/recode/recode-3.5.tar.gz
ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/recode/recode-3.5.tar.gz
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


New PO file for `diffutils-2.6.90'

2000-01-29 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot.  I`m happy to
announce that a new file, available as:

http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/trans/gl/diffutils-2.6.90.gl.po

has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all
other accepted Galician translations.  The file should be made available
in Europe within one day as:

ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/trans/gl/diffutils-2.6.90.gl.po

All its 138 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `diffutils', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.

Let me thank you for all users of the Galician language.

The following HTML pages should also be updated by tomorrow.

http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-diffutils.html
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-gl.html

The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translat...@iro.umontreal.ca
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe