O contexto é:
This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you
will need to add members to the RAID device.
en moblin-installer.master.anaconda.po
Xosé
Non sei por que non chegou
-- Mensaje reenviado --
De: Antón Méixome cert...@certima.net
Fecha: 7 de octubre de 2009 22:47
Asunto: En Área Central
Para: Trasno - Lista proxecto@trasno.net
Chega así para orientarse ?
Localización de Area Central.odt
Description:
A min si que me chegara.
O malo é que, por si só, isto non vale de nada... A non ser que estiveras en
#trasno e teñas xa a seguinte URL:
http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm
(flash). Xuntando as dúas cousas, mirando o nome das rúas nun e noutro lado,
si que se pode un orientar...
El 8 de
On Thu, Oct 08, 2009 at 12:03:10AM +0200, Xosé wrote:
O contexto é:
This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more
spares you will need to add members to the RAID device.
spare em RAID é um disco que está conectado à máquina e
correctamente configurado, só que sem ser usado.
http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/eserver/v1r2/index.jsp?topic=/diricinfo/fqy0_cusehs.html
Aí, e por algunha razón os de IBM xa mo puxeron en español ao entrar,
aparece por moitos lados unidad de repuesto, tradución que, para min, ten
sentido. Unidade de reposto/en espera/suplementaria
2009/10/8 Xosé xoseca...@gmail.com
O sistema de xanelas X, que xénero ten?
Contexto: Unable to Start X
Supoño que ante unha frase así, eu escollería ou as X, ou ben o servidor
X.
Non foi posíbel iniciar [ as X | o servidor X ]
Entendo que, se cadra, as X é máis coloquial do desexado...
A mim soa-me melhor unidade de reserva, porque está à espera de ser
usada. Reposto é mais quando trocas umha peza nova por outra.
On Thu, Oct 08, 2009 at 12:03:10AM +0200, Xosé wrote:
O contexto é:
This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more
spares you will need to add
Moi ben resumido, señor secretario!
PD: efectivamente, abrirémoslle expediente ó señor Dieguez por indecoro no
trato á nova directiva LOL
Mas as letras em galego tenhem género masculino.
2009/10/8 Xosé xoseca...@gmail.com
O sistema de xanelas X, que xénero ten?
Contexto: Unable to Start X
Supoño que ante unha frase asÃ, eu escollerÃa ou as X, ou ben o
servidor
X.
Non foi posÃbel iniciar [ as X | o servidor X ]
Reitero,
o servidor X
Vítor Andrade escribiu:
Mas as letras em galego tenhem género masculino.
2009/10/8 Xosé xoseca...@gmail.com
O sistema de xanelas X, que xénero ten?
Contexto: Unable to Start X
Supoño que ante unha frase asÃ, eu escollerÃa ou as X, ou ben o
servidor
X.
Non
Moi ben resumido, señor secretario!
PD: efectivamente, abrirémoslle expediente ó señor Dieguez por indecoro no
trato á nova directiva LOL
Moi ben, hoxe rematei de ler a última revisión dos estatutos e vexo
que ma metistes ben... pero ben ben. Practicamente hei ser o escravo
da asociación!
O contexto é:
This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more
spares you will need to add members to the RAID device.
spare em RAID é um disco que está conectado à máquina e
correctamente configurado, só que sem ser usado.
Se um dos discos do array falla, o disco spare
Boas:
Leandro Regueiro escribiu:
O contexto é:
This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more
spares you will need to add members to the RAID device.
spare em RAID é um disco que está conectado à máquina e
correctamente configurado, só que sem ser usado.
Se um dos discos do
Ola,
teño varias dúbidas.
Non se poden designar como socios honorarios a aqueles que traduciron
ou axudaron no pasado, tal como está redactado.
Nunha liña aparece atenderas en vez de atender as.
Tende a usarse moito o de soster e sostemento cando penso que
igual é máis claro usar manter e
O nome completo é X Window System que, na Wikipedia se describe como sistema
informático ou como protocolo de rede. O certo é que parece que funciona como
servizo, mais non estou seguro de se o é estritamente.
En calquera caso, parece que sexa masculino. En castelán colleríase as X por
O Xoves, 8 de Outubro de 2009 12:52:43 Leandro Regueiro escribiu:
Moi ben resumido, señor secretario!
PD: efectivamente, abrirémoslle expediente ó señor Dieguez por indecoro
no trato á nova directiva LOL
Moi ben, hoxe rematei de ler a última revisión dos estatutos e vexo
que ma
You have not specified a worldwide port name or the name is invalid.
Cadea seguinte:
You have not specified a FCP LUN or the number is invalid.
En: moblin-instller.master.anaconda.po
Xosé
O Xoves, 8 de Outubro de 2009 16:27:50 Xosé escribiu:
O nome completo é X Window System que, na Wikipedia se describe como
sistema informático ou como protocolo de rede. O certo é que parece que
funciona como servizo, mais non estou seguro de se o é estritamente.
En calquera caso, parece
You have not specified a worldwide port name or the name is invalid.
Nome de porto de Internet. Supoño que querererian acurtar worlwide
web e que iso o asociaron a porto de IP. Supoñendo, claro está.
Cadea seguinte:
You have not specified a FCP LUN or the number is invalid.
LUN:
O Xoves, 8 de Outubro de 2009 17:51:08 Leandro Regueiro escribiu:
You have not specified a worldwide port name or the name is invalid.
Nome de porto de Internet. Supoño que querererian acurtar worlwide
web e que iso o asociaron a porto de IP. Supoñendo, claro está.
Cadea seguinte:
You
De feito, eu xa che teño no caderno de enderezos como /dev/sdb ;)
Eu xa advertín sobre posibles letras pequenas... XD
2009/10/8 Vítor Andrade chou...@agnix.org:
E respaldo pode-se associar com 'backup'.
Boas:
Leandro Regueiro escribiu:
O contexto é:
This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more
spares you will need to add members to the RAID device.
spare em RAID é um disco que está
2009/10/8 Karl García Gestido karlgg...@opengea.org:
O Xoves, 8 de Outubro de 2009 16:27:50 Xosé escribiu:
O nome completo é X Window System que, na Wikipedia se describe como
sistema informático ou como protocolo de rede. O certo é que parece que
funciona como servizo, mais non estou seguro
23 matches
Mail list logo