Ben, a verdade é que tanta información nova desbordoume un pouco e botei uns cantos días revisando a vosa páxina, o curso da UDC (para cando outro?) e descargando programas que manexo aínda con dificultade... pero penso que a mellor forma de aprender é poñerse mans á obra e agora si que teño tempo suficiente para comprometerme, e tamén equipo noviño. O problema é que me parecen todas as propostas moi tentadoras: colaborar con Ubuntu porque comezo a coñecelo... aínda que supoño que xa estará case todo feito (síntoo Miguel que non cheguei a contestarche), practicar para conseguir desenvolverme ben co OmegaT, o Lokalize, o LibreOffice, as páxinas web que non son difíciles :-) Supoño que agora estaredes liados co da asemblea, pero en canto algún poida darme indicacións comezo con algo... o que sexa máis urxente primeiro claro e despois xa me ides dicindo. Saúdos.Susana Date: Thu, 12 Jan 2012 11:09:14 +0100 From: Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO neste momento teño dúas urxencias que reservaba para quen queira iniciarse, Openbox e Obconf, a importancia ven dada por seren básicos para LXDE e que será o xestor de xanelas da vindeira MininoEstes dous .pot hai que traducilos en local, podes empregar calquera ferramenta... Lokalize, OmegaT, Virtaal, Poedit, GTranslator... ou incluso podes facelo en modo texto. Bótallesun ollo en: http://git.icculus.org/?p=mikachu/openbox.git;a=blob_plain;f=po/openbox.pot;hb=backport http://git.icculus.org/?p=dana/obconf.git;a=blob_plain;f=po/obconf.pot;hb=HEAD Se te animas, xa che imos indicando cal é a mellor forma. Date: Wed, 11 Jan 2012 16:24:53 +0100 From: Enrique Estévez Fernández <keko.gl@gmail.comSubject: Re: COLABORAR TRADUCINDO Como xa sabrás, eu encargome de Mozilla, e non estou moi sobrado de axuda, preciso moita colaboración, polo menos no que se refire a tradución das páxinas web do proxecto ou promocionais da fundación. Se che gusta traducir páxinas web de promoción e bastante visíbeis, sería un bo lugar no que colaborar, pero son cousas que teñen bastante urxencia cando saen. Creo que non son moi difíciles e en principio tradúcese co OmegaT. Eu pasaríache o proxecto creado e cos recursos que precisas. Da revisión, sobre todo técnica e do envío de volta ao proxecto xa me encargaría eu como coordinador. Date: Wed, 11 Jan 2012 15:45:52 +0100 From: mvillarino <mvillar...@gmail.com> Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO Xa que estamos, un pouco de axuda en KDE non viría nada mal. Se empregas algún programa deste sistema, como poida ser o Lokalize, e estás interesada en traducilo, dareiche unhas instrucións (na rolda de correo). Date: Wed, 21 Dec 2011 21:01:07 +0100 From: Antón Méixome <cert...@certima.net> Subject: Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA a suite LibreOffice que eu coordino está perfectamente aberta e hai unha chea de traballo por todos os lados (viría moi ben unha man especialmente coa web e o wiki) http://gl.libreoffice.org/home/ Gnome tamén está moi ben como proxecto, aínda que "calculo" se necesite máis a axuda en KDE (temos o 100% de Gnome fronte a un 76% de KDE actualmente). Ademais están os propios sistemas de Trasno (web, wiki, etc) ondetamén sería de agradecer algunha dedicación para sermos máis accesibles e útiles, como ti ben que notaches. Date: Wed, 21 Dec 2011 15:00:28 +0000 From: Susana Brandariz <susana_branda...@hotmail.com> Subject: COLABORAR COMO VOLUNTARIA Saúdos Gustaríame colaborar axudando na tradución dalgún proxecto (Ubuntu, Gnome...) polo que acabo de subscrimirme á lista e estiven botando unha ollada á documentación da páxina, sobre todo á Wiki aínda que algunhas ligazóns están rotas. Non entendo moi ben se debo solicitar que se me asigne unha tradución que non estea feita, ou facer primeiro unha "proba" para ser admitida, ou me teño que unir a un grupo, ou é mellor que me poña en contacto co coordinardor... A miña formación é máis ben lingüística (licenciada en tradución e filoloxía inglesa), aínda que a informática interésame de sempre e por iso agora estou facendo un ciclo superior de fp. Agardo que me poidades orientar no seguinte paso que teño que dar. Grazas
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto