Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Ola,

acabo de enviar o ficheiro da tradución aos responsables do proxecto Q2A.
Supoño que aparecerá na listaxe en breve.

Polo momento está dispoñible en:

http://ftp.cixug.es/pub/q2a/gl.tar.gz

Saúdos.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 :
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
 o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
 a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com
 
  Ars longa, vita brevis
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Boa tarde,

xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:

http://www.question2answer.org/addons.php

Saúdos.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar mane...@gmail.com escribiu:
  A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
  menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

  2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 :
 
  En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
  remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
  Sempre que non teñades problema, claro.
 
 
  Deica
 
  O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribiu:
   Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 após
   eu
   afinei algunha cousiña.
  
   Vai anexo
  
   O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
  
   Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
 o
   apoio da comunidade.
  
   https://preguntoiro.cixug.es/
  
   Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
   traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
  
  
   P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
 a
   pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
   experiencia.
  
  
   O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com
   escribiu:
Ola
   
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
   
Your ^site_title comment has been added to
   
   
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
Saudos,
   
En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
temos
posta a traduccion no Transifex,
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 alguen
quere
colaborar.
   
Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 version
de
desenvolvemento.
   
Grazas
   
--
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)
   
Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com mailto:mane...@gmail.com
   
/Ars longa, vita brevis/
   
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
  
   --
   Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
   http://galpon.org
   Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
   Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
 
  --
  Manel Villar
  Paulsborner Str. 9
  10709 Charlottenburg
  Berlin (Deutschland)
 
  Tel: (+49) (0)162 6574604
  skype: manel.villar
  mane...@gmail.com
 
  Ars longa, vita brevis
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Tradución das licenzas CC

2014-03-11 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Ola boa tarde,

agora mesmo non recordo se había algún traballo comezado para traducir as
novas licenzas CC, que está na súa versión 4.0.

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

O caso é que falando coa xente do SNL da USC, comentamos que estaría ben
poder dispoñer de ditas licenzas traducidas ao galego. Polo menos na súa
versión para humanos.

En todo caso, se non houbera ningún voluntario, dende o SNL amosaron a súa
disposición para realizar dita tradución.

Agardo as vosas respostas.

-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto