GNOME 3.22 publicado 100% en galego

2016-09-21 Conversa Fran Dieguez
Hola compañeiros, O Proxecto GNOME publicou esta tarde a nova versión de GNOME, a 3.22, con moitas novidades. Como xa é costume no grupo de traducción de GNOME ao galego mantemos o 100% da tradución. Podedes instalalo polas canles habituais das vosas respectivas distribucións Linux. Se queredes

Re: Actualización do paquete de idioma do Ubuntu 16.04 LTS

2016-07-05 Conversa Fran Dieguez
Se non lembro mal, ese script fixerao eu fai eons. E se che digo a verdade tiven que buscar no histórico para lembrar que estaba nun PPA que tinha por ahí. https://launchpad.net/~frandieguez/+archive/ubuntu/mabishu Podesme indicar de que modo che falla? e vótolle unha ollada? Saúdos On Mon, Jul

Re: Gnome

2016-03-24 Conversa Fran Dieguez
Teño o resto xeradas, este finde súboas. Calquera cousa xa sabedes. El 24 mar. 2016 22:01, "Leandro Regueiro" escribió: > O 24 marzo 2016 21:42, Antón Méixome escribiu: > > O equipo galego de GNOME acaba de publicar unha novidade, Gnome 3.20 > >

Re: trasno.gal

2014-12-02 Conversa Fran Dieguez
On 02/12/14 14:53, Xosé M. wrote: si señor!, actualizado o marcador O Mar, 2 de Dec do 2014 ás 2:51 , Antón Méixome cert...@certima.net escribiu: Is on fire!! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Hunspell] Probar a última instantánea do corrector ortográfico en Firefox

2014-12-02 Conversa Fran Dieguez
On 02/12/14 19:48, Antón Méixome wrote: Volvereino tentar porque o certo é que o meu equipo anda raro. Se confirmo que xa vai fino, aviso. O 02 decembro 2014 18:09, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com escribiu: Eu puiden compilalo sen problema, sen falta de sudo -- Xabier Villar El

Re: [Tradutores-Ubuntu] Gralla na tradución da calculadora

2014-11-13 Conversa Fran Dieguez
On 13/11/14 20:35, Miguel Bouzada wrote: Hai, polo menos outro erro #: ../src/unit.vala:70 msgid Kilograms msgstr Kilogramos #: ../src/unit.vala:46 msgid Kilometers msgstr Kilómetros #: ../src/unit.vala:46 msgctxt unit-symbols msgid kilometer,kilometers,km,kms msgstr

Re: Podedes confirmarme se xa funciona a rolda?

2014-10-07 Conversa Fran Dieguez
On 07/10/14 11:05, Leandro Regueiro wrote: Ola, estiven desactivando manualmente o bloqueo do envío de mensaxes desde a rolda. Aínda que quizais sexa mala idea, podedes responder a esta mensaxe para confirmar que está todos máis ou menos arranxado? Grazas

Notas de publicación de GNOME 3.14

2014-09-18 Conversa Fran Dieguez
Ola a todos, se tedes a ben visitade a seguinte ligazón para ollar as notas de publicación de GNOME 3.14 en galego. https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.14/index.html.gl Usuario: gnome Pass: 3.14 Agradecería calquera reporte de erro ou suxestión de mellora. Saúdos e grazas

Re: Notas de publicación de GNOME 3.14

2014-09-18 Conversa Fran Dieguez
Ola, Contas en liña para Fotos Contas en liña para fotos «Fotos» é un aplicativo de GNOME Software continúa mellorando O software continúa mellorando «Software» é un aplicativo de GNOME para a xestión do software instalado no sistema Nestes casos optaremos por marcalo entre «» para

Re: Terminator/Trobador inactivos?

2014-08-25 Conversa Fran Dieguez
de orixe e non as traducións. Alguén pode facer algo para solucionalo? Saúdos. 2014-04-29 10:31 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com mailto:leandro.regue...@gmail.com: 2014-04-29 0:48 GMT+02:00 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com mailto:fran.dieg...@mabishu.com

Re: Terminator/Trobador inactivos?

2014-08-25 Conversa Fran Dieguez
On 25/08/14 12:32, Fran Dieguez wrote: Ola, indica que resultados funcionan mal. Probei unha consulta sinxela e resolvea ben. http://trobador.trasno.net/buscador/buscador/index?cadena=windowidiomaOrigen=enidiomaDestino=gl On 25/08/14 12:13, Enrique Estévez Fernández wrote: Ola. Trobador

Re: Os ficheiro2

2014-06-16 Conversa Fran Dieguez
On lun 16 jun 2014 02:26:36 CEST, antiparvos wrote: Si, está en file-roller e coido que se traduce en GNOME: https://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/gnome-3-8/po/gl En 15/06/14 23:23, Xosé escribiu: Perdón. Vai. No dia 15 de Junho de 2014 às 23:14, Xosé xoseca...@gmail.com escreveu:

Re: Problemas na lista de correo

2014-05-27 Conversa Fran Dieguez
On mar 27 may 2014 19:50:24 CEST, Francisco J. Tsao Santin wrote: On Mon, 26 May 2014, Miguel Branco wrote: Desculpade, pero tivemos algún problema de administración coa lista de correo. Volvede a enviar á lista os correos destas últimas semanas que enviarades. E digo eu... ¿non sería mellor

Re: Terminator/Trobador inactivos?

2014-04-28 Conversa Fran Dieguez
On lun 28 abr 2014 23:51:12 CEST, Xosé wrote: Quixen consultar unha cousa e vexo que Terminator dá un 500 Internal Server Error e que Trobador non dá as coincidencias en galego. Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Revisión das release-notes de GNOME 3.12

2014-03-20 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, GNOME 3.12 está a piques de publicarse e estamos realizando a tradución das release-notes ao galego. Poderiades ollalas para detectar erros? https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.12/index.html.gl Auth: gnome / ftw Saúdos ___

Re: [Terminoloxía] Popover

2014-02-10 Conversa Fran Dieguez
sobreposta ? Vendo os exemplos a min parécenme tooltips. Perdón, dinlle demasiado rápido. Parécenme unha mestura de tooltips e pop-ups. Deica 2014-02-10 1:29 GMT+01:00 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com: Ola rapaces, un novo elemento de interface chegou a GTK+ o cal ten outros

[Terminoloxía] Popover

2014-02-09 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, un novo elemento de interface chegou a GTK+ o cal ten outros toolkits que tamén Falo dos Popovers, microxanelas contextuais que flotan enriba da xanela principal: http://worldofgnome.org/popovers-gtk-branch-is-now-merged-on-master-gnome-3-12/

Re: [Terminoloxía] handle/manage

2014-01-24 Conversa Fran Dieguez
+1 On Jan 24, 2014 3:57 PM, Dani d...@damufo.com wrote: Boas: Eu manage normalemente tradúzoo como xestionar/xestión Dani En 24/01/2014 13:30, Xosé escribiu: Viña traducindo handle/manage indistintamente como manipular, mais acabo de atopar isto: a minimalistic kernel-space driver

Re: Fwd: [Tradutores-Ubuntu] xanela en Bluetooth e xestor de perfís en Firefox

2014-01-03 Conversa Fran Dieguez
On vie 03 ene 2014 13:54:52 CET, antiparvos wrote: Entendo que habería que descargar a versión 3.10 de damned lies e subila ao launchpad? En 02/01/14 23:54, Fran Dieguez escribiu: On sáb 14 dic 2013 19:57:24 CET, Miguel Bouzada wrote: Correo enviado a lista de Ubuntu, de interese para o

Re: Fwd: [Tradutores-Ubuntu] xanela en Bluetooth e xestor de perfís en Firefox

2014-01-02 Conversa Fran Dieguez
On sáb 14 dic 2013 19:57:24 CET, Miguel Bouzada wrote: Correo enviado a lista de Ubuntu, de interese para o equipo de gnome e de FF -- Forwarded message -- From: *Manuel X. Lemos* mxle...@gmail.com mailto:mxle...@gmail.com Date: 2013/12/14 Subject: [Tradutores-Ubuntu] xanela en

Re: Fallo no hunspell debian ?

2013-11-03 Conversa Fran Dieguez
2013/11/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com mailto:mbouz...@gmail.com 2013/11/3 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com mailto:fran.dieg...@mabishu.com dpkg -L hunspell-gl-es a ver se esta imaxe anexa serve de algo -- Membro de «The Document Foundation Projects

Re: [Terminoloxía] responsive

2013-10-07 Conversa Fran Dieguez
On vie 04 oct 2013 19:16:34 CEST, Antón Méixome wrote: Se analizamos ben responsive vemos que é unha palabra bastante corrente en inglés que ten varios valores ou conceptos que non é fácil que caiban nunha única palabra galega. A cousa pode ir desde responsive = sensible responsive = reactiva,

Re: Gnome 3.10 desde onte

2013-10-02 Conversa Fran Dieguez
On mié 02 oct 2013 11:21:23 CEST, Leandro Regueiro wrote: 2013/9/26 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com: Leandro, están publicadas xa as de GNOME 3.6 e GNOME 3.8 en http://gnome.gl/2013/04/publicamos-os-recursos-linguisticos-de-gnome-3-6-e-3-8/ se non queres agardar pola nova aquí está

Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-27 Conversa Fran Dieguez
On mar 24 sep 2013 22:16:28 CEST, damufo wrote: zona/caixa illada? que pode ser usada para probar, dar seguridade... Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en probas. En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu: Creo que poder ser momento de fixar a solución para

Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-27 Conversa Fran Dieguez
On vie 27 sep 2013 22:36:31 CEST, Fran Dieguez wrote: On mar 24 sep 2013 22:16:28 CEST, damufo wrote: zona/caixa illada? que pode ser usada para probar, dar seguridade... Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en probas. En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu

Recursos lingüísticos de GNOME 3.10

2013-09-26 Conversa Fran Dieguez
http://gnome.gl/2013/09/publicamos-os-recursos-linguisticos-de-gnome-3-10/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Gnome 3.10 desde onte

2013-09-25 Conversa Fran Dieguez
Liado seria mellor. BTW grazas. Hay un artigo novo en gnome.gl. E a ver se manha publico un mais coas TMs. Saudos On 26 Sep 2013 00:45, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Xa que Fran anda despistao... https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10/

Re: [GNOME] Liberado GNOME l10n tools

2013-09-24 Conversa Fran Dieguez
On 24/09/13 12:52, Antón Méixome wrote: Sen dúbida é moi interesante. Pensaches en presentalo publicamente en lista internacionais? polo menos nas de Gnome. Unhas utilidades ambiciosas - posibilidade de idicarlle unha revisión personalizada: por exemplo que se deteña e pregunte cando aparezan

Re: [GNOME] Liberado GNOME l10n tools

2013-09-24 Conversa Fran Dieguez
On 24/09/13 13:23, Leandro Regueiro wrote: Parece que ultimamente a moda é facer ferramentas de liña de ordes que se integren coa API de ferramentas de tradución (ou algo polo estilo) web. Eu levo usando/creando ferramentas deste tipo durante algún tempo. Alédome que máis xente as cree,

Re: [GNOME] Liberado GNOME l10n tools

2013-09-24 Conversa Fran Dieguez
On mar 24 sep 2013 15:30:35 CEST, Fran Dieguez wrote: On 24/09/13 13:23, Leandro Regueiro wrote: Parece que ultimamente a moda é facer ferramentas de liña de ordes que se integren coa API de ferramentas de tradución (ou algo polo estilo) web. Eu levo usando/creando ferramentas deste tipo

Re: [GNOME] Liberado GNOME l10n tools

2013-09-24 Conversa Fran Dieguez
On mar 24 sep 2013 17:09:07 CEST, Leandro Regueiro wrote: Unha pregunta, xera dous TMX (unha para UI e outro para docs) ou un que combina todo? Dous ficheiros separados. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Fran Dieguez
On 19/09/13 23:14, Antón Méixome wrote: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros

Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Fran Dieguez
On jue 19 sep 2013 23:14:22 CEST, Antón Méixome wrote: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con

Re: Réxime de premer

2013-09-18 Conversa Fran Dieguez
Outro que se encaixa o tanto, de feito era o que mais natural sonaba. Hai algun documento con dita regra ao que podamos referirnos? On 18 Sep 2013 19:34, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: 2013/9/18 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Eu tiven un tempo que usaba

Re: Réxime de premer

2013-09-18 Conversa Fran Dieguez
On mié 18 sep 2013 20:03:21 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote: O Mércores, 18 de Setembro de 2013 19:42:18 Fran Dieguez escribiu: Hai algun documento con dita regra ao que podamos referirnos? Home, a min os exemplos do DRAG válenme :) http://www.realacademiagalega.org/dicionario

Tradución de licenzas

2013-09-02 Conversa Fran Dieguez
Ola, ten alguén traducidas as licenzas da FSF ao galego? Precísoas para a documentación de GNOME: https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/master/desktop-lgpl/gl https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/master/desktop-gpl/gl

Re: Programa de tradución no GSoC

2013-06-17 Conversa Fran Dieguez
En 17/06/13 11:32, Marcos Chavarría Teijeiro escribiu: Ola, Coméntovos varias cousas se se me están ocurrindo a ver que vos parecen: * Unificar as axudas a tradución nunha soa lista, isto é, que tanto os resultados das memorias de tradución locales e remotas como as buscas de

Re: [Terminoloxía] friendly fire → fogo amigo

2013-06-05 Conversa Fran Dieguez
On mié 05 jun 2013 19:51:12 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote: O Mércores, 5 de Xuño de 2013 00:06:19 Antón Méixome escribiu: Respecto do «shooter» gustaríame máis que en vez de xogo de tiros (que me parece tan informal que é case infantil) chamarlle xogo de tiradores (non sempre se disparan

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-05-30 Conversa Fran Dieguez
máis base de usuarios teñen son Firefox e Thunderbird. Co que eu centraría os esforzos nestes. Saúdos -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Gimp-Seleccionar-Ningún

2013-05-06 Conversa Fran Dieguez
particular que se manifeste. Pagarase con cañas ou brevaxes varios se é oportuno! -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Presentación

2013-05-03 Conversa Fran Dieguez
mailto:Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Luz ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Benvida á familia. -- Fran Dieguez

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Fran Dieguez
até arriba co que cómpre buscar persoas. Para iso é necesario publicar no web algo como A tradución de Mozilla en perigo e que teña a máxima repercusión os medios. Desta forma algunha persoa interesada chegar a axudar. Saúdos -- Fran Dieguez

Re: [OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Fran Dieguez
://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Voltamos ao que comentei fai uns días. Esperanto, idioma de avatar, pirate english... realmente vale a pena en idiomas dos que nin sequera existe unha poboación activa que o poida usar? Fora dos ámbitos intelectuais, nalguns casos, ou afecionados, nos outros -- Fran

Re: [OT] o que é non ter que facer

2013-04-30 Conversa Fran Dieguez
On mar 30 abr 2013 19:09:36 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote: O Martes, 30 de Abril de 2013 12:58:29 Fran Dieguez escribiu: Voltamos ao que comentei fai uns días. Esperanto, idioma de avatar, pirate english... realmente vale a pena en idiomas dos que nin sequera existe unha poboación

Fwd: Ubiquity installation slideshow now available for translation

2013-03-21 Conversa Fran Dieguez
Mensaxe orixinal Asunto: Ubiquity installation slideshow now available for translation Data: Thu, 21 Mar 2013 13:14:34 -0400 De: Stéphane Graber stgra...@ubuntu.com Para: Translators, Ubuntu ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com Hello, I updated what should be the final

Correo de proba

2013-03-10 Conversa Fran Dieguez
Este é un mensaxe de comprobación do funcionamento da rolda de correo de socios de Trasno. -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Traduci�n de gimp

2013-03-07 Conversa Fran Dieguez
, xa que nunca se mirou a fondo. Se te queres animar estariamos encantados de que nos botaras unha man. Saúdos -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Campaña Google

2013-02-11 Conversa Fran Dieguez
ao Galego. Co que ditas traducións tenhenas que estar levando os fabricantes ou teleoperadoras. -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Terminolox�a] spindown - spin down

2013-01-30 Conversa Fran Dieguez
___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Ralentizar -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [KDE] KDE SC 4.10

2013-01-03 Conversa Fran Dieguez
___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto KDE 4.10 Desktop Delayed Into February http://www.phoronix.com/scan.php?page=news_itempx=MTI2Njc -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto

Re: [KDE] KDE SC 4.10

2013-01-03 Conversa Fran Dieguez
mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Ok, lin a nova e quixen compartir. Así tedes unha semanas máis para currar. Dádelle duro -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http

Entrevista para Faro de Vigo

2012-11-16 Conversa Fran Dieguez
o domingo en dixital e en papel. Saúdos -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa Fran Dieguez
://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto There is more world overseas -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http

Ubuntu - traballo que falta

2012-10-03 Conversa Fran Dieguez
Por se alguén se anima: http://91.189.93.77/stats/quantal/gl -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Gnome 3.6

2012-09-28 Conversa Fran Dieguez
Grazas, Antón. A verdade é que púxeno en todas as redes sociais, o web, código cero, mancomun o web de trasno e esquecéuseme dicilo por aquí... en casa de ferreiro cuchilo de pau Fran Dieguez On Ven 28 Set 2012 11:18:16 CEST, Antón Méixome wrote: Noraboa Fran e resto de colaboradores de

Easing functions

2012-09-19 Conversa Fran Dieguez
últimas non están en GNOME 3 nin en CSS3 pero xa que estamos por traducilas... Cheers -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Easing functions

2012-09-19 Conversa Fran Dieguez
Sorry, tenho que precisar que as easing functions son as funcións de aceleración. Saúdos Fran Dieguez On Mér 19 Set 2012 23:33:40 CEST, Fran Dieguez wrote: Ola rapaces, tenho certos problemas á hora de traducir unha serie de funcionalidades nas release notes de GNOME 3.6. Explícome

Re: Cliente para Twitter. Axuda po → json

2012-09-05 Conversa Fran Dieguez
publicidade. http://www.niemanlab.org/2012/08/twitters-api-changes-will-have-a-real-impact-on-news-developers/ Fran Dieguez On Mér 05 Set 2012 10:41:02 CEST, Miguel Bouzada wrote: ordenes comprobadas que funcionan :) po2json -t messages.json messages.po gl.json po2json -i messages.po -o gl.json

Revisión de keyring

2012-09-01 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, vou a revisar a tradución de keyring en GNOME, actualmente traducido como anel de chaves. Esta tradución ven de fai bastante tempo e nunca me convenceu. Que traducións suxerídes? Depósito de chaves? Saúdos -- Fran Dieguez

Fwd: No KDE translations needed for Quantal

2012-08-05 Conversa Fran Dieguez
Mensaxe orixinal Asunto: No KDE translations needed for Quantal Data: Thu, 2 Aug 2012 15:55:39 +0100 De: Jonathan Riddell jridd...@ubuntu.com Para: ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com KDE packages have now moved to universe and we are using the language packs from upstream

Re: Páxina web con consulta dinámica dos resultados das trasnadas

2012-08-03 Conversa Fran Dieguez
E que tal se a colgades nunha url? Digo porque eu sempre tenho conexión e así pode ser un servizo máis de Trasno. Saúdos On Ven 03 Ago 2012 20:10:14 CEST, Leandro Regueiro wrote: 2012/5/28 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: O Luns, 21 de Maio de 2012 16:15:27 Leandro Regueiro

Re: Experiencia Ubuntu 12.04

2012-07-29 Conversa Fran Dieguez
pouco lento, pero se non se me colga como me pasaba agora coa versión 10.10, xa o do por bo. Algunha cuestión máis para tunear a instalación? Traballa guake sen problemas? Aínda non o probei. Saúdos. 2012/4/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Keko, debería ir sen problema ningún. O único punto

Re:

2012-07-16 Conversa Fran Dieguez
hai varias formas pero podes facelo con strace Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Lun 16 Xul 2012 18:56:24 CEST, mvillarino wrote: Ola, supoño que para quen se adique a programar esta dúbia é una chorrada: Dado un código fonte C++,

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Fran Dieguez
4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Xov 12 Xul 2012 10:16:14 CEST, Antón Méixome wrote: 2012/7/11 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Isto é o dos torrent non? Doado. Ligazón Magnet Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C

Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Fran Dieguez
DNS = déeneese Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Xov 12 Xul 2012 20:51:29 CEST, Fran Dieguez wrote: Non entendo porque se vos dá por galeguizar todo. É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos facer o

Re: Cuantificar o traballo

2012-07-10 Conversa Fran Dieguez
Eu non levo un cálculo exacto das horas porén si levo un diario de traducións automatizado. data, paquete, branch, cadeas traducidas [...] 2012-07-09 14:54:11 +0200, libgda, master, 2 2012-07-09 14:55:35 +0200, tracker, master, 1 2012-07-09 14:58:40 +0200, evolution-data-server, master, 5

Re: Noraboa, Coordinador OSL

2012-07-09 Conversa Fran Dieguez
Caralludo. Agora sabemos que o asunto vai funcionar de maravilla. Parabéns Keko, merécelo. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Lun 09 Xul 2012 22:22:37 CEST, J. M. Castroagudín wrote: On Mon, 9 Jul 2012 19:16:50 +0200 Antón Méixome

Re: acrónimo FUBAR [terminoloxía]

2012-06-20 Conversa Fran Dieguez
Non sei porque pero iso sóname a Foo bar, o nome das variábeis de exemplo Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 20 Xuñ 2012 20:37:23 CEST, Antón Méixome wrote: 2012/6/20 Xose M pikam...@gmail.com: pois iso, topei con Something

Re: [pology][kde] ortografía

2012-06-03 Conversa Fran Dieguez
Tes traducidas moitisimas das cidades/fusos/etc ao galego (aínda que non revisado) http://translationproject.org/domain/iso_15924.html http://translationproject.org/domain/iso_3166.html http://translationproject.org/domain/iso_3166_2.html http://translationproject.org/domain/iso_4217.html

A reunión de manhá en Sermos

2012-05-25 Conversa Fran Dieguez
Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

Re: WhatsApp

2012-05-18 Conversa Fran Dieguez
Ola, Grazas por avisar. que glosario se emprega? chat/conversa posíbel/posible ... Por outro lado hai que ter en conta que traducir para escritorio non é o mesmo que para o móbil onde as frases tenhen que ser concisas e curtas para que non ocupen toda a pantalla. Saúdos Fran Diéguez

Re: WhatsApp

2012-05-18 Conversa Fran Dieguez
Tratamento de vostede? Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Ven 18 Mai 2012 12:49:01 CEST, Antón Méixome wrote: 2012/5/18 Fran Dieguezlis...@mabishu.com: Ola, Grazas por avisar. que glosario se emprega? chat/conversa posíbel/posible

Re: WhatsApp

2012-05-18 Conversa Fran Dieguez
Home a verdade que choca bastante ver o tratamento de vostede en apps como Whatsapp... pero bueno. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Ven 18 Mai 2012 15:26:06 CEST, damufo wrote: Boas: En 18/05/2012 14:57, Antón Méixome escribiu:

Re: [terminloxía] blink

2012-04-27 Conversa Fran Dieguez
xa consultarías isto: http://en.gl.open-tran.eu/suggest/blink Saúdos, Lucía Voto +1 por intermitente -Original Message- From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Fran Dieguez Sent: 27 April 2012 15:08 To: proxecto@trasno.net Subject: Re

Re: Experiencia Ubuntu 12.04

2012-04-27 Conversa Fran Dieguez
Keko, debería ir sen problema ningún. O único punto no que poidas ter problemas é no WIFI (só no caso que o teu equipo teña unha Broadcom, nese caso tes a ferramenta de instalación de controladores que cho soluciona). Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695

Re: Trasnada 12.0

2012-04-26 Conversa Fran Dieguez
Eu quero propor temas a debater, con puntos específicos. Isto é un resumo do que dixen en correos anteriormente nesta rolda pero así quedan recollidos. - Planificación da nova guía de localización - Ordenación de recursos web e servizos: TMX, TBX, ... - Mellora de ferramentas de QA: pology e

Ubuntu 12.04 publicado

2012-04-26 Conversa Fran Dieguez
Ola, podedes escribir unha nova da publiación de Ubuntu. Saúdos -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxia] impresi�n d�plex

2012-04-25 Conversa Fran Dieguez
GNOME está todo con dúas caras. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 25 Abr 2012 16:48:02 CEST, damufo wrote: Eu collería polas dúas caras (esta é moi clara) ou dúplex En 25/04/2012 15:55, mvillarino escribiu: Cando no traballo

Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?

2012-04-24 Conversa Fran Dieguez
Desculpas si funciona, o problema é que a detección é case sensitive. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mar 24 Abr 2012 10:41:27 CEST, Fran Dieguez wrote: Xa vin que hai varios ficheiros pero non me me funciona. A chamada realízase

Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?

2012-04-24 Conversa Fran Dieguez
productos de GNOME) Sáudos Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mar 24 Abr 2012 10:50:05 CEST, Fran Dieguez wrote: Desculpas si funciona, o problema é que a detección é case sensitive. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F

Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?

2012-04-23 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, estou escribindo unha nova tarefa no meu script de análise de minería de datos das tradus de GNOME. Desta vez estou usando posieve check-spell-ec para revisar ortográficamente as tradus, funciona bastante ben pero tenho un problemón. Aquí tedes a función que executa o posieve

Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?

2012-04-23 Conversa Fran Dieguez
Ok, xa o topei. Isto pasa por non ler. http://pology.nedohodnik.net/doc/user/en_US/ch-lingo.html#sec-lgspdicts Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 En 24/04/12 00:28, Fran Dieguez escribiu: Ola rapaces, estou escribindo unha nova tarefa

Re: Trasnada 12.0

2012-04-14 Conversa Fran Dieguez
Eu só poderei estar o sábado. Gustaríame tratar algúns temas, sobre todo interésame a xeración de documentación e ferramentas básicas: - Levo xa un tempo pensando en crear unha guía de localización de software ao estilo da publicada por Microsoft para o galego ou tamén como a de SoftCatalá.

Re: Trasnada 12.0

2012-04-14 Conversa Fran Dieguez
Certamente, eu voto porque as Trasnadas sexa realmente o que din eventos de autocrítica, planificación do futuro do propio grupo. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Sáb 14 Abr 2012 16:27:16 CEST, Antón Méixome wrote: Polas

Re: Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina

2012-04-13 Conversa Fran Dieguez
Algunhas versións de GNOME, cando menos 2.28 e 2.30, foron levadas a cabo parcialmente desde Mancomun xunto coa comunidade (así como certas versións de Mozilla * e oOo), co que teñen dereito á mostrar a súa autoría e, en certo modo, ao autobombo. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD

Re: Motor de busca no DRAG para Firefox

2012-04-12 Conversa Fran Dieguez
Plis, engadide na nova como poder usalo logo de instalalo que hay xente que non sabe. Saúdos Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Xov 12 Abr 2012 14:25:14 CEST, Antón Méixome wrote: El día 12 de abril de 2012 13:47,

Re: Memorias de tradución

2012-04-11 Conversa Fran Dieguez
Doume por aludido... En 20 minutos + o tempo de subida pásoche unha ligazón polo chat. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 11 Abr 2012 13:54:19 CEST, Leandro Regueiro wrote: 2012/4/1 Enrique Estévez Fernándezkeko...@gmail.com:

Re: Memorias de tradución

2012-04-11 Conversa Fran Dieguez
Juer (con perdón), 2M de cadeas. Moito traballamos redemo! Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 11 Abr 2012 20:59:32 CEST, Lucia.Morado wrote: Ola, Noraboa polo traballo. Estiven vendo na nova e na páxina das memorias e non hai

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Fran Dieguez
Fíxoo imaxin. Quen quere API podendo facer un wrapper Se fas unha petición GET por HTTP a http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/searchNoun.do?nounTitle={$parámetroDeBusca} onde {$parámetroDeBusca} é unha cadea codificada con entidades html xa tedes a resposta. Logo simplemente é

Re: DRAG en liña

2012-03-30 Conversa Fran Dieguez
rápidas. Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Sáb 31 Mar 2012 00:01:52 CEST, Fran Dieguez wrote: Fíxoo imaxin. Quen quere API podendo facer un wrapper Se fas unha petición GET por HTTP a http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-28 Conversa Fran Dieguez
-- En 27/03/12 15:53, Fran Dieguez escribiu: A ver que pechar unha web no caso da ley SOPA está ben , e tivo a súa repercusión xa que a privación da liberdade de expresión que viría coa SOPA era evidente. Pero neste caso o DFD é un día onde a sociedade pode acadar información sobre que son

Re: GNOME 3.4.

2012-03-28 Conversa Fran Dieguez
Nova publicada. Se vedes que queredes ponher por hoxe a nova do DFD por diante sticky por min non hai problema, xa que a data é a que é. Saúdos Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mér 28 Mar 2012 10:12:26 CEST, damufo wrote: Boas,

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-27 Conversa Fran Dieguez
A min paréceme a peor forma de manifestarse no DFD. Precisamente cando se pode facer difusión aproveitando os focos da prensa temolas webs pechadas. En fin... Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Mar 27 Mar 2012 14:01:32 CEST, Antón

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-27 Conversa Fran Dieguez
wrote: 2012/3/27 Fran Dieguez lis...@mabishu.com mailto:lis...@mabishu.com E xusto o día que sae GNOME 3.4. Ben por todos! Vaia, ignoraba isto. Que dicides os demais o respecto?. Daquela, manifestamonos a favor do DFD sen pechar a páxina?. Fran Diéguez http

Re: [Guls] Dia liberdade dos documentos 2012: baixa o teu sitio o 28 marzo!!!!

2012-03-27 Conversa Fran Dieguez
-- -- Rafael Rodríguez Gaioso melisa.mel...@gmail.com Presidente de MeLiSAhttp://webmelisa.es Telf: (+34) 600 556 226 -- En 27/03/12 15:53, Fran Dieguez escribiu: A ver que pechar unha web no caso da ley SOPA está ben

Re: [Terminloxía] Chat, chatear, chateo, conversa, mensaxaría (MI), diálogo

2012-03-19 Conversa Fran Dieguez
Boa argumentación e mostra de exemplos. Entón que facemos? Loxicamente eu para GNOME 3.4 non vou cambiar todo porque a súa publicación é inminente e non querería probalo antes. Pero para GNOME 3.6 comezaríase a cambiar? Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695

Re: Cousas por traducir en Ubuntu

2012-03-18 Conversa Fran Dieguez
E eu máis do mesmo con GNOME. Pero miro puntualmente Ubuntu. De todas formas coido que aínda hai xente por Ubuntu como para traducir as 400 cadeas orfas que hai. Saúdos Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 On Dom 18 Mar 2012 12:15:02 CET,

Corrección de erro grave de tradución en Ubuntu

2012-03-18 Conversa Fran Dieguez
Rapaces coidado cando traduzades en Launchpad e lede os comentarios dos devs. Corrixin isto que antes estaba traducido por E a D: https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/libdbusmenu/+pots/libdbusmenu/gl/2/+translate isto causaba un fallo de segmento ao tocar algúns dos menús

Re: Cousas por traducir en Ubuntu

2012-03-17 Conversa Fran Dieguez
6626 A2A4 F9B8 On Dom 18 Mar 2012 03:54:42 CET, Fran Dieguez wrote: Vexo que a tradución de Ubuntu decaeu bastante, unha mágoa. Aínda así estou completando os fucking changes que fai Canonical nas cousas de Ubuntu e que por sorte son poucos. De todas formas hai 3+1 compoñentes que precisan de

Re: Tradución de bash en Translation project

2012-02-10 Conversa Fran Dieguez
20:00:44 CET, Francisco J. Tsao Santin wrote: On Thu, 9 Feb 2012, Fran Dieguez wrote: cadeas) e para envialo tenho un problema: Non tenho o proceso de disclaimer feito porque enviar un fax para colaborar nun proxecto de software libre paréceme unha perda de tempo. Cada proxecto de software

  1   2   3   4   >