Re: Presentación

2016-11-09 Conversa Miguel Branco
Benvido Anxo! Creo que agora mesmo non hai ninguén co Octave. Ata onde vexo, - O proceso de localización está descrito aquí: http://wiki.octave.org/Internationalization - e para comparar traducións, podes ollear as doutras linguas

Re: Trasnada 16.0 en xuño, Pontevedra

2016-06-16 Conversa Miguel Branco
Por alí estarei. O 16 xuño 2016 20:44, Xosé escribiu: > Eu, imposíbel. > > Xosé > O 16 xuñ, 2016 8:42 p.m., "Antón Méixome" escribiu: > >> Ola, >> >> Agradeceria se podedes confirmar os que podedes vir, para o tema do >> xantar este sábado. >> >> O 01

Recurso lingüístico: "Na Universidade. En galego con seguridade"

2016-04-01 Conversa Miguel Branco
A Área de Normalización Lingüística da UVIGO deu hoxe a coñecer o libro «Na Universidade en galego con seguridade» de Eva María Castro e María Cristina Rodríguez. Os capítulos de «Consultas lingüísticas recorrentes» e «Malas herbas na lingua galega» teñen un lista ampla de consellos útiles. Vaia,

Re: XII Xornada Científica da Rede Panlatina de Terminoloxía

2016-03-15 Conversa Miguel Branco
Grazas polo convite! Terei seguramente esas semanas ocupadas. Quen dos demais podería? O 15 marzo 2016 10:49, Leandro Regueiro escribiu: > O 15 marzo 2016 10:31, Xusto Rodriguez Rio > escribiu: > > Ola, > > Ola, > grazas pola información.

Re: [terminoloxia] privacity

2016-02-19 Conversa Miguel Branco
Concordo totalmente con Leando. «privacity» non existe no glosario inglés. Polas buscas que fixen, paréceme que é un erro por tradución incorrecta de castelá > inglés . O 19 febreiro 2016 12:32, Manuel X. Lemos escribiu: > > Un pequeno inciso, sobre o termo «adxuntar»

Re: KDE está en obras?

2015-11-25 Conversa Miguel Branco
Si, está. Dixérono hoxe na lista: Scripty, Docs and LXR updates suspended Hi all, While sysadmin investigates problems on the server "Sage" the following services will not be executing their usual nightly tasks which update them: - scripty (affects translation teams) - docs (documentation

Re: Call for papers: Cibercultura, linguaxes e medialidade. Hibridación e conflito nos espazos xeoculturais galego e lusófono

2015-02-21 Conversa Miguel Branco
Un milleiro de grazas polo suxestión. Remito a información do congreso á asociación e ver se alguén tería a posibilidade de acudir. Saúdos, Miguel O 20 febreiro 2015 19:47, Gabriel Pérez lorient...@gmail.com escribiu: Prezados membros do Proxecto Trasno: Chámome Gabriel e son o lector de

Re: Glosario terminológico Ubuntu

2015-02-17 Conversa Miguel Branco
Ola Itziar, Explora ben isto: - https://wiki.ubuntu.com/Translations - https://translations.launchpad.net/ubuntu Ten en conta o que é realmente Ubuntu: unha distribución de GNU/Linux http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_distribution, software libre,

Re: Petición para traballo de fin de grao

2015-02-02 Conversa Miguel Branco
Ola Itziar, Benvida a lista!. Preséntote por aquí aos demais trasn@s para que nos vaias preguntando e eles deixándoche ligazóns a recursos. Para saberes por onde comezar a artellar o teu traballo, aquí tes: http://www.trasno.gal/resultados-das-trasnadas/

Re: Traduccións de aplicativos para aprender a programar

2014-11-29 Conversa Miguel Branco
Ola Manuel! Iso, a poñelos cativos a programar ;) Dado que por aquí nos podería interesar a varios axudar, poñémonos a compilar/traballar nunha lista de terminoloxía? Sobre do iOS. Dende logo que sería unha ledicia ter o galego tamén nos OSX, e nos iOS, pero é implausible conseguilo. Vendo a

Re: Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-21 Conversa Miguel Branco
O 21 Nov, 2014 08:48, iria castro iriacast...@gmail.com escribiu: Bo día! Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería presentarme. Son Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso intento) e, ademais, bolseira dunha empresa do naval de Vigo. Benvida Iria! Consirérate xa unha

Fwd: Call for Papers: Translation and Openness

2014-11-06 Conversa Miguel Branco
Por suxerencia de Bouzada, remito o seguinte: -- Forwarded message -- From: Peter Sandrini peter.sandr...@uibk.ac.at Date: 2014-11-06 14:17 GMT+01:00 Subject: Call for Papers: Translation and Openness To: ad...@traduccionymundolibre.com ad...@traduccionymundolibre.com,

Re: probando

2014-10-27 Conversa Miguel Branco
Si. Desculpade a caída da lista. Reenviade as mensaxes desta fin de semana, por favor. On 27 Out, 2014 21:50, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Si, chegaron os dous O 27 outubro 2014 21:39, dam...@gmail.com dam...@gmail.com escribiu: A ver se chegou este outro (enviei un antes).

Re: [terminoloxía] quick start

2014-10-23 Conversa Miguel Branco
Si, ou arrinque rápido, dependendo do contexto. O 23 outubro 2014 11:29, Dani d...@damufo.com escribiu: Boas Como traduciriades quick start? Inicio rápido? -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: proba

2014-10-23 Conversa Miguel Branco
Tíñao revisado pera agora na lista estaba desactivado por: B -- A recepción de correo desactivouna o sistema debido a que as mensaxes dirixidas ao enderezo do subscritor están a producir moitas devolucións.. Desculpa. 2014-10-23 11:01 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com: Boas:

Re: Podedes confirmarme se xa funciona a rolda?

2014-10-07 Conversa Miguel Branco
Pra min estache, si. On 7 Out, 2014 11:05, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: Ola, estiven desactivando manualmente o bloqueo do envío de mensaxes desde a rolda. Aínda que quizais sexa mala idea, podedes responder a esta mensaxe para confirmar que está todos máis ou menos

Re: proba

2014-07-22 Conversa Miguel Branco
Desculpade, error de admin meu . Calquera problema que teñades con envios, tédesme contactable! Apertas 2014-07-22 15:16 GMT+02:00 Manuel Vázquez moro...@gmail.com: Si chegou El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas

Problemas na lista de correo

2014-05-26 Conversa Miguel Branco
Desculpade, pero tivemos algún problema de administración coa lista de correo. Volvede a enviar á lista os correos destas últimas semanas que enviarades. Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Tradución do Telegram

2014-04-09 Conversa Miguel Branco
Software libre, galego... vaia que si que segue a liña dos trasnos :) . i.e. eu traduzo un par de proxectos na plataforma. Pedín acceso en transifex a telegram e polo que vexo xa hai admin e xente no proxecto. Benvido á lista! 2014-04-09 1:16 GMT+02:00 Pablo Belay Fernández

Re: Tradución do Telegram

2014-03-19 Conversa Miguel Branco
Sabía que se fixera Galegram por Mc'Apps, mais descoñezo como foi proxecto. A web é esta: http://www.galegram.org/web/app/#/ . Non caio porqué PL ía revisar iso, sabes se participaron na tradución?. A tradución do telegram web fíxoa Belay ( http://belay.es/2014/02/telegram-en-galego/), e falamos

Re: Skype

2014-03-19 Conversa Miguel Branco
Ups, unha web en flash e descarga en formato .rar?... Eu a traducir, escollería algún aplicativo con soporte para skype. Non o mirei moito, pero hai algún plugin para Pidgin ( http://eion.robbmob.com/). Inda que os que usedes o skype, animaríavos a traducir, como suxire Marcos, nese proxecto de

Re: [hunspell] vacío

2014-02-17 Conversa Miguel Branco
Só como nota, o volga recóllese o erro (común) de que * vacío baleiro. No dicionario da RAG si temos bacío pero para os recipientes, e tamén como di Bouzada, vacío pero para ese concepto. 2014-02-17 11:40 GMT+01:00 Dani d...@damufo.com: Vaia! Outra máis que o dicionario dará como correcta

Re: Traducción de Telegram para web

2014-02-12 Conversa Miguel Branco
Ola Pablo. Boa iniciativa! Creo que hai algún pequeno erro, pero xa comentarei cando teña un anaco. 2014-02-11 12:33 GMT+01:00 Pablo Belay Fernández pbe...@gmail.com: Boas, estiven vendo na lista de correo que lanzastes a traducción de telegram para a aplicación de Android. Acabo de

Re: Tradución CyanogenMod

2014-01-29 Conversa Miguel Branco
Xenial!. Tampouco caera eu na localización de Cyanogen. Polo que vexo, o subido en transifex é a tradución oficial no proxecto. Espero que aproben o grupo e axudo tamén a chiscos. 2014-01-28 Isaac Álvarez Veiga ialvarezv2...@gmail.com Ola a todos e a todas: Hoxe dispúxenme a instalar

Re: [terminoloxia] dim

2014-01-22 Conversa Miguel Branco
Optaría tamén por apagado, xa que ten que ver coa luminosidade (e pénsese no seu oposto). As tonalidades e matices son outra cuestión. 2014/1/22 Antón Méixome cert...@certima.net amortuxado mellor? http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1id=283831

Re: Terminoloxía discutida na Trasnada 13.0

2013-12-02 Conversa Miguel Branco
Eu apartires de xaneiro, tamén :) El 2 de diciembre de 2013 17:10, Antón Méixome cert...@certima.netescribió: 2013/12/2 mvillarino mvillar...@gmail.com: Como non vexo que haxa máis discusión a lista queda aprobada, coa excepción de: * allocate * allocation * axis Só por pensar

Re: Recén chegado ao grupo.

2013-11-19 Conversa Miguel Branco
Máis que benvido! Especifica un pouco máis, como é iso da base de datos?. Entendo que non falas de aplicacións para xestión de bases de datos senón que te refires a traducir un proxecto calquera no que teñas cadeas orixinais e simplemente precises cubrir a tradución, non é?. 2013/11/16

Android en galego

2013-11-19 Conversa Miguel Branco
Ola, Hoxe tiven o pracer de escoitar a Iago, da plataforma polo android en galego, relatando como é a iniciativa de reclamar a tradución. Persoalmente, gustaríame que apoiásedes a iniciativa. xa que Android é unha plataforma de código aberto. Na última trasnada falamos de apoiar o proxecto de

Re: Trasnada 13.0: 17Nov en Compostela

2013-11-11 Conversa Miguel Branco
da asociación) - a sesión da tarde a adiquemos a recibir á nova xente que se achegue e explicarlles a localización, ensinar ferramentas CAT ou servizos web e similar. Dúbidas e demais, ide contando :) 2013/11/5 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Ola! Como vimos facendo estes anos, toca outra

Trasnada 13.0: 17Nov en Compostela

2013-11-05 Conversa Miguel Branco
Ola! Como vimos facendo estes anos, toca outra volta das trasnadas: - Data: este vindeiro *16 de novembro: de 10:30 a 20:30* - Lugar: *'O Ensanche', Santiago de Compostela* A intención é xuntarnos e poñer sobre da mesa debates que temos na lista de correo, e rirnos un pouco na sobremesa ;)

Re: Presentación

2013-10-30 Conversa Miguel Branco
Máis que benvida!. Se tes en mente algunha aplicación que che interese, coméntanolo. Senón podémosche recomendar algunha na plataforma transifex.com. 2013/10/30 María do Campo Bayón mdocampo2...@gmail.com Bos días a todos, chámome María e son un estudante galega do máster en Tradumática

Translation Memory Tools

2013-10-22 Conversa Miguel Branco
Softcatalá informounos por un chío disto : https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Reunión entre docentes e desenvolvedores de KDE-Edu

2013-10-21 Conversa Miguel Branco
Grazas polo aviso, José. Seguro que por aquí hai a quen nos vai interesar o evento. Apertas! 2013/10/21 José Millán f...@gpul.org Ola a todos, Envío este email para comentarvos que GPUL está a organizar unha reunión de desenvolvedores do software educativo de KDE (

Re: [Terminoloxía] responsive

2013-10-04 Conversa Miguel Branco
Como o termo se refire a ofrecer a mellor optimicación visual da interface, vexo válidas 'adaptable' e 'flexible'. NB. moito ollo co termo biolóxico 'adaptación/adaptativo'. Emprégase para denominar as características anatómicas e/ou funcionais que se manteñen a nivel evolutivo por selección

Re: [KDE] Release Party en Galicia

2013-08-22 Conversa Miguel Branco
Haberá un xantar cruñés este sábado a prol do KDE 4.11 e da boa panza :P http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11#A_Coru.C3.B1a Saúdos! 2013/8/13 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com FYI, nesa lista estamos propoñendo que se faga na Coruña. KDEiros ídevos unindo :P Saúdos

Re: [KDE] Release Party en Galicia

2013-08-22 Conversa Miguel Branco
comentar as cousas en persoa. O Xoves, 22 de Agosto de 2013 13:09:52 Miguel Branco escribiu: Haberá un xantar cruñés este sábado a prol do KDE 4.11 e da boa panza :P http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11#A_Coru.C3.B1a Saúdos! 2013/8/13 Miguel Branco mgl.bra

Re: [KDE] Release Party en Galicia

2013-08-13 Conversa Miguel Branco
FYI, nesa lista estamos propoñendo que se faga na Coruña. KDEiros ídevos unindo :P Saúdos! 2013/8/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com ** http://kde-espana.es/pipermail/general/2013-August/000540.html ___ Proxecto mailing list

Re: Google Drive en galego

2013-06-20 Conversa Miguel Branco
Xa che vos hai tempo, pero fáltanos a máis relevante: gmail.com 2013/6/20 Antón Méixome cert...@certima.net Foi difícil atopar o comunicado oficial http://googledrive.blogspot.ca/2013/06/18-new-languages-for-drive-docs-sheets.html A tradución non é moi alá pero agradécese. Canta falta

Re: Punto.gal

2013-06-18 Conversa Miguel Branco
trasno.gal reservado ;) 2013/6/18 Afonso Fernández Nogueira fo...@aturuxo.net E digo eu... haberá que plantexarse reservar trasno.gal cando chegue o momento, non? Aínda que dependera tamén da cuestión económica, claro. En Gandi pódense facer pre-reservas (en Dinahosting non atopei esta

Re: Punto.gal

2013-06-17 Conversa Miguel Branco
2013/6/16 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com E digo eu... haberá que plantexarse reservar trasno.gal cando chegue o momento, non? Aínda que dependera tamén da cuestión económica, claro. Téñoo máis que en mente :) 2013/6/15 Xosé xoseca...@gmail.com Aproveito para comentar que, nas

Re: [terminoloxia] confiabilidade

2013-06-12 Conversa Miguel Branco
2013/6/12 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Sempre tiven para min que fiar e confiar eran sinónimos. Ollo que 'fíar' tamén ten o concepto de 'asumir, como fiador, as responsabilidades de [alguén]', que no meu caso é o que antes me ven á cachola, Concordo co matiz que expón Xusto, pode

Re: Programa de tradución no GSoC

2013-06-11 Conversa Miguel Branco
2013/6/10 damufo dam...@gmail.com Boas En 03/06/2013 20:34, Antón Méixome escribiu: Ola Marcos - Capacidade para abrir-converter un número suficiente dos formatos (.po, .ts, .xliff, mediawiki, html ...), incluído o formato de Android - Manexo integramente con teclado - Realzado de

Re: [KDE] Teño o disco duro morrendo

2013-06-10 Conversa Miguel Branco
Arestora, polo volume de traballo que teño esta tempada, faiseme complicado. Podes ti, Adrián? On 10 Xuñ, 2013 09:26, mvillarino mvillar...@kde-espana.es wrote: Bon día, lamento comunicarvos que onte á mañá comezou o calvario do disco duro do meu ordenador. Dame un fallo de que un sector non

Re: Proxectos de tradución

2013-05-29 Conversa Miguel Branco
Máis que benvido!, O que máis se precisaría agora é encargarnos de Mozilla (e digo de tradutor, de primeiras). Que che parecería? 2013/5/29 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/5/29 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2013/5/28 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com

Re: Unha desas cousas que atopas por casualidade

2013-05-23 Conversa Miguel Branco
Aleda ler iso :) 2013/5/23 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Dúas imaxes -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador

Re: Presentación

2013-05-02 Conversa Miguel Branco
Tanto Antón como Leandro déronche unha boa imaxe do 'traballo'. Con calma, paciencia e para calquera dúbida tanto estamos pola lista como por mensaxería para che axudar. Suxiroche que dentro de Ubuntu e de primeiras escollas algún aplicativo que teñas empregado ou teñas a ollo, por iso da

Re: [Terminoloxía] Street Creds Homie!

2013-05-02 Conversa Miguel Branco
Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'. E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da Cruña :) 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández

Re: Pasar as «Formas erróneas habituais» do wiki á Galipedia

2013-04-30 Conversa Miguel Branco
Si, máis ca entantado, e co de ditos o mesmo. P.ex o de ditos non o estou a sincronizar coa galipedia non falta de tempo e/ou non haber/saber dun lugar onde poñer o mesmo. Apertas! 2013/4/29 damufo dam...@gmail.com En 26/04/2013 20:44, Adrián Chaves Fernández escribiu: Estou pensando en,

Re: publicar unha nova sobre Ubuntu?

2013-04-30 Conversa Miguel Branco
Si, non a publiquei eu xa por falta de tempo. Recordarvos que sendo sempre sobre software libre en galego e con sentidiño, que a web está máis que dispoñible para que publiquedes calquera de vós. 2013/4/29 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2013/4/29 Antón Méixome

Re: [IMPORTANTE] Relevo na coordinación dos produtos de Mozila

2013-04-30 Conversa Miguel Branco
Quen é capaz de asumir este proxecto?. Échenos máis que vital. 2013/4/29 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me Ola. Véxome superado polos acontecementos e sobre todo por unha falta de interese en seguir traducindo software libre ao galego. Inda que agardo que a retomes :) Estou

Re: Será verdade?

2013-04-09 Conversa Miguel Branco
practicamente todo) por Samsung? De ser así, sabedes quen realizou esa tradución? Xosé 2013/4/8 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Si, ou eso espero. Vendo que se reclamaba a nivel social, como representantes da Asoc Cult. eu e M. Bouzada contactamos coa Xunta para que nos informaran de como

Re: [terminoloxia] slug

2013-04-02 Conversa Miguel Branco
Na http://en.wikipedia.org/wiki/Slug_(disambiguation) indican: In *media production*: - Screenplay slug linehttp://en.wikipedia.org/wiki/Screenplay_slug_line, brief description of a scene setting - Slug (publishing) http://en.wikipedia.org/wiki/Slug_(publishing), a short

Re: Unha máis de propiedade privada da lingua

2013-03-23 Conversa Miguel Branco
2013/3/20 Xusto Rodriguez Rio xusto.rodrig...@usc.es Por alusións, obviamente. 1. publica un glosario feito con recursos públicos baixo cláusulas restritivas Ben, de acordo. Sinto que non deramos acadado o nivel esixible para algúns. En todo caso, na clasificación oficiosa de

Re: Roi González Villa - Vivaelcelta

2013-02-06 Conversa Miguel Branco
/2013 21:36, Vivaelcelta escribiu: Ola, díxome Miguel Branco que ti es o que fai o corrector de galego para o Firefox. E quería preguntarche cando farás unha nova versión. Xa que se fixeron moitos cambios como pode verse aquí http://wiki.trasno.net/Corrector_Hunspell

Re: [KDE] KDE SC 4.10

2013-01-03 Conversa Miguel Branco
2013/1/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com On Xov 03 Xan 2013 13:15:23 CET, mvillarino wrote: KDE 4.10 Desktop Delayed Into February http://www.phoronix.com/scan.**php?page=news_itempx=MTI2Njchttp://www.phoronix.com/scan.php?page=news_itempx=MTI2Njc Si, pero (posición 23)

Re: [KDE] KDE SC 4.10

2013-01-02 Conversa Miguel Branco
Ok :) De primeiras rematarei o que quede de Calligra. Ide informando dos módulos polos que andades. Saúdos! 2013/1/2 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com Eu estou poñendo ao dia extragear-sysadmin e extragear-utils... non me debera levar moito rematar e revisar El 02/01/2013 19:23,

Fwd: Profesor experto

2012-12-27 Conversa Miguel Branco
Remíto isto para os que vos interese e vos poidades facer de mestres :) Saúdos! -- Forwarded message -- From: Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Date: 2012/12/27 Subject: Profesor experto To: i...@trasno.net Para un ciclo de ponencias/obradoiros, totalmente prácticos sobre Vim,

Re: Proposta para por no Wiki

2012-12-18 Conversa Miguel Branco
2012/12/18 damufo dam...@gmail.com +1 En 18/12/2012 12:06, Leandro Regueiro escribiu: Este tipo de cousas creo que estaría mellor na Wikipedia que no Proxecto Trasno. Obvio, si. Pero anótase en ambos lados sen moito traballo, digo eu. Que lugar na wikipedia están recollidos todos os

Re: [OT] Publicación no Wiki de: Ditos e frases feitas

2012-12-14 Conversa Miguel Branco
2012/12/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Vimos de publicar: http://wiki.trasno.net/Ditos_e_frases_feitas_-_e_outros_apuntamentos Boa!. Anotarei algún ditos que dende hai anos escoito e esqueceremos :) aproveito para lembrarvos que xa está activa a Comunidade do Proxecto Trasno en G+

Re: [OT] Publicación no Wiki de: Ditos e frases feitas

2012-12-14 Conversa Miguel Branco
.**org/rag_dicionario/searchNoun.** do?nounTitle=caninohttp://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario/searchNoun.do?nounTitle=canino Outra cousa, non sería mellor poñer estas cousas na galipedia/galicionario? Fácil, cópiase e pegase na galipedia e feito ;D En 14/12/2012 14:24, Miguel Branco

Re: Traducción de la web de KDE Join de Game

2012-12-13 Conversa Miguel Branco
ben feito, Adrián! Gràcies per l'avís. A reveure, Albert. El 13 de diciembre de 2012 22:04, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Aquí tienes, Albert. Un saludo, y muchas gracias por todo. PS: Si es que no lo has hecho ya, comenta a los desarrolladores del sitio lo de

Re: Gmail en cheroqui!!!

2012-11-21 Conversa Miguel Branco
Despois do maorí iremos nós xD 2012/11/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Xa estamos un paso máis preto de ter o Gmail en galego. Queda un idioma menos por diante do galego: http://codigocero.com/Gmail-inclue-o-cheroqui-entre-as Deica

Scrobble

2012-11-21 Conversa Miguel Branco
Tradución de «Scrobble»? def: Verb: scrobble (third-person singular simple present scrobbles, present participle scrobbling, simple past and past participle scrobbled) (transitive, slang) To waylay, kidnap or steal.Etymology 2 From the name of the Internet service Audioscrobbler. Verb:

Re: Scrobble

2012-11-21 Conversa Miguel Branco
música con esta funcionalidade, escollermos unha, e fixala na seguinte trasnada. PS: Entendendo «escoitas» como un neoloxismo que significa «veces que se escoitou algo». O Mércores, 21 de Novembro de 2012 15:27:39 Miguel Branco escribiu: Tradución de «Scrobble»? def: Verb: scrobble

Re: [Mozilla] Algún voluntario para levar a coordinación de Mozilla

2012-11-19 Conversa Miguel Branco
Eu de candidato nada. Adiante compañeiros! :) 2012/11/18 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me Ola. Xa o deixei caer hoxe a tarde nunha mensaxe na lista do equipo galego de localización de Mozilla. Non me chega o tempo para atender Mozilla en condicións e tampouco conseguín facer o que

Re: Entrevista para Faro de Vigo

2012-11-16 Conversa Miguel Branco
Xenial! ^^ 2012/11/16 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Ola rapaces, acábanme de facer unha entrevista para o Faro de Vigo sobre a tradución de GNOME ao galego, aínda que fun reconducíndoa pouco a pouco cara o Proxecto Trasno e sobre o traballo de todos. Tedes algunha foto en alta

Re: Presentación.

2012-11-08 Conversa Miguel Branco
Máis que benvido, Iván. Proxectos que se me ocorren de primeiras: - Distribucións: i.e. a que empreguas, Ubuntu https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-gl - DE: GNOME ( http://l10n.gnome.org/teams/gl/ ) , KDE ( http://trasno.net/?q=node/12 )... - Ou proxectos máis pequenos para ir ao teu: inkscape,

O Proxecto Trasno na Libre Software World Conference

2012-10-04 Conversa Miguel Branco
Ola a todos, O 18 e 19 deste mes temos en Santiago de Compostela a Libre Software World Conference 2012. Hai nada vin que remataba o prazo para solicitar relatorios no evento e propuxen no fío da Asociación candidatármonos. Aceptaron a proposta e asignáronnos un relatorio o día 19 ás 16.30 para

Re: Trasnada 12.1 - Asemblea AC

2012-10-03 Conversa Miguel Branco
2012/10/3 Xosé xoseca...@gmail.com Pero en que data se quedou? E onde? Este 13 de outubro. No Pazo da Cultura, Pontevedra. http://www.pazodacultura.org/ http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.1#Lugar_e_Data Xosé 2012/10/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com A idea é que a partir de agora

Re: Trasnada 12.1 - Asemblea AC

2012-10-02 Conversa Miguel Branco
A idea é que a partir de agora todo o labor de recoller eses datos e crear a definición se faga antes da Trasnada. Estes datos débense meter no Terminator. Imos avanzando neste tema?. Suxerides un listado de termos a analizar antes da xornada ou a repartir entre nós e levar estudados? Fóra

Re: Rexistro da fixación de terminoloxía na localización

2012-09-30 Conversa Miguel Branco
2012/9/30 Antón Méixome cert...@certima.net Non deixedes de ver este traballo. Especialmente os tradutores de KDE. Especialmente por? A min levantoume a moral. Rodríguez García, Mercedes (2011): Elaboración dun glosario plurilingüe inglés-galego-español especializado en informática a

Trasnada 12.1 - Asemblea AC

2012-09-15 Conversa Miguel Branco
Outra trasnada, faivos? :) http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.1 * * ** Onde?* En principio, acaería celebrala en* Pontevedra* e que Antón fixera de coordinador principal. A idea sería centrarse máis na terminoloxía e retirar das trasnadas os cursos de localización. Pola miña parte, a data que

Cursos esporádicos de localización

2012-09-15 Conversa Miguel Branco
Ola, Propoño realizar ata primeiros de novembro cursos esporádicos de localización. Isto sería, quen queira -- calquera de vós -- realizar un curso dun tema calquera relacionado coa localización: - proporíao por aquí - organizaríase de xeito autónomo para realizalo - faríase en centros

Re: Presentado o novo corrector de galego Imaxín Galgo 2.0

2012-09-10 Conversa Miguel Branco
Si, é evidente o que se pode responder a isto. Na nova oficial ( http://www.xunta.es/notas-de-prensa/-/nova/2938/xunta-galicia-presenta-santiago-compostela-novo-corrector-galego-imaxin-galgo ) veredes outros erros. 2012/9/10 Xuco alej...@gmail.com Boas Acabo de atoparme con isto. Enviado

dimension/dimensioning

2012-09-02 Conversa Miguel Branco
Pregúntannos a trasno por redes sociais, se nunha ferramenta de CAD isto sería así: ando tratando de determinar a tradución correcta de dimension/dimensioning (en) cota/acotar (es) que sería este termo: http://pt.wikipedia.org/wiki/Cotagem Opinións?

Re: [Contacto] Traducción Elgg o galego

2012-09-02 Conversa Miguel Branco
Benvidos!. Para os demais trasnegos, aquí temos aos que están a retomar a tradución do elgg. A calquera que vos interese retomala ou colaborar axudándolles con ela comentádeo por aquí. Saúdos 2012/9/2 Rede Vintecinco redevinteci...@gmail.com Grazas Miguel. Tal e coma nos indicaches nos

Re: [Contacto] Traducción Elgg o galego

2012-09-01 Conversa Miguel Branco
abandoneio ...iso foi en launchpad, mais foi retirado daí 2012/8/31 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Sabedes algo de como vai elgg?. Vexo que no 2009 se remitiron traducións ( http://beaversource.oregonstate.edu/projects/admin/browser/elgg/trunk/languages/gl/LC_MESSAGES/gl.po?rev=33

Fwd: [Contacto] Traducción Elgg o galego

2012-08-31 Conversa Miguel Branco
Sabedes algo de como vai elgg?. Vexo que no 2009 se remitiron traducións ( http://beaversource.oregonstate.edu/projects/admin/browser/elgg/trunk/languages/gl/LC_MESSAGES/gl.po?rev=33 ) pero, así mirando ao rápido, non atopo se ainda hai xente na l10n. Saúdos -- Forwarded message

Corrector en OOo 3.4

2012-08-25 Conversa Miguel Branco
Comentario aquí: http://www.trasno.net/content/apache-openoffice-34-ve-luz#new Desculpádeme se este non é o lugar correcto. Primeiro de todo, parabéns polo traballo desenvolvido e segundo descarguei o openOffice 3.4 para mac e non funciona o dicionario aparece o contorno en galego, pero marca

Fwd: [Galician] Corrector ortográfico de galego para Firefox

2012-08-22 Conversa Miguel Branco
FYI, Chegou a lista de Mozilla e é máis propia de comentar por aquí. Algúns termos que menciona si se deberían incluír. Apertas! -- Forwarded message -- From: Roi González Villa roigonzalezvill...@gmail.com Date: 2012/8/22 Subject: [Galician] Corrector ortográfico de galego para

Publicación de novas

2012-08-10 Conversa Miguel Branco
Ola, Recórdovos que na web tendes dispoñible rexistrarvos e publicar novas sobre dos proxectos que traducides ou sobre todo o que queirades con relación á tradución. Con isto facilitámoslle a xente que coñeza os proxectos nos que se traballa e/ou se a teñen dispoñible en galego etc. Rexistrádevos

Re: No KDE translations needed for Quantal

2012-08-05 Conversa Miguel Branco
2012/8/5 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com On Sat, Aug 4, 2012 at 4:50 PM, Fran Dieguez lis...@openhost.es wrote: Mensaxe orixinal Asunto: No KDE translations needed for Quantal Data: Thu, 2 Aug 2012 15:55:39 +0100 De: Jonathan Riddell

Premio de Mención especial á promoción da lingua galega nas TIC para PFC

2012-07-18 Conversa Miguel Branco
Dende a AC acordamos outorgar unha «Mención especial á promoción da lingua galega nas TIC» para PFC. Agradécese a redifusión e sorte ós que vos candidatedes :)

Re: [IMPORTANT] Preparing for 4.9 (third nag)

2012-07-12 Conversa Miguel Branco
Quedamos ó tanto :) BTW, Fai unha quedada para lanzamento de KDE 4.9? http://dot.kde.org/2012/07/08/calling-kde-community-celebrate-49-release-parties 2012/7/10 mvillarino mvillar...@kde-espana.es -- Forwarded message -- From: Albert Astals Cid aa...@kde.org Date: 2012/7/9

Re: [IMPORTANT] Preparing for 4.9 (third nag)

2012-07-12 Conversa Miguel Branco
Pois o lanzamento está pensado para o 1 de agosto. Podiamos ir mirando un día que nos acaia máis ou menos ben arredor desas datas. Que días preferides?. Cea un venres á noite, p.ex o venres 3 de agosto?. 2012/7/12 Xosé xoseca...@gmail.com Cando sería? Xosé 2012/7/12 Miguel Branco mgl.bra

Re: A reunión de manhá en Sermos

2012-05-25 Conversa Miguel Branco
É pra distinguir se temos bol@s ou bol@as... Xa era hora que alguén redifundira o evento!. 2012/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan

Re: Páxina web con consulta dinámica dos resultados das trasnadas

2012-05-23 Conversa Miguel Branco
2012/5/23 mvillarino mvillar...@kde-espana.es Xenial ! +1 Meréceste un bo brindis nas trasnadas :) 2012/5/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Ola, na seguinte ligazón podedes descargar unha páxina web que dispón de consulta dinámica dos resultados das Trasnadas.

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-23 Conversa Miguel Branco
do Outeiro: será a saída Ronda do Outeiro - Riazor. Se preferides que vos recolla con antelación nalgún lugar en concreto (ie. estación de tren) ou vir en grupos, ídeo falando por aquí. Vémonos! 2012/5/14 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com 2012/5/14 Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie Hai algunha

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-23 Conversa Miguel Branco
Fernández keko...@gmail.com Boas. No lugar hai sitio para aparcar o coche? Saúdos. 2012/5/23 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, O sábado xantaremos nun local na Ronda do Outeiro, preto do Ágora no que o menú está apróx. a 8€. Cada un terá que pagar o seu. Preciso saber cantos

Re: WhatsApp

2012-05-17 Conversa Miguel Branco
Grazas pola info, que non virá mal telo en galego, mais recórdovos que é software privativo... ;D nb. mirarei a ver que podo facer. Apertas! 2012/5/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2012/5/4 Xosé xoseca...@gmail.com: Por se a alguén lle interesa.

Difusión da trasnada 12.0

2012-05-17 Conversa Miguel Branco
Ola, Agradézo que fagades difusión do evento polas redes sociais ou na páxina que teñades. * Banners e carteis http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.0#Difusi.C3.B3n_por_redes_sociais_e_publicitarias * Ligazóns ás redes sociais de trasno: http://latri.ca/proxectotrasno http://identi.ca/group/trasno

Re: Terminoloxía trasnada

2012-05-15 Conversa Miguel Branco
Vou poñendo todo o día na wiki: http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.0 . Alí téndela lista. Apertas! 2012/5/15 damufo dam...@gmail.com Boas: Está posta a lista de termos a discutir/debater na trasnada 12.0 nalgún sitio? En caso negativo podería poñerse na wiki xunto coa información da

Re: Terminoloxía trasnada

2012-05-15 Conversa Miguel Branco
Nota: alí tendes dous banners ideais para a difusión do evento ^^. 2012/5/15 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Vou poñendo todo o día na wiki: http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.0 . Alí téndela lista. Apertas! 2012/5/15 damufo dam...@gmail.com Boas: Está posta a lista de termos

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-14 Conversa Miguel Branco
movemento. Saúdos. 2012/5/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Con xente de ciencia e ademais sendo en Lugo, eu encantádo!!! :) @keko: importache redifundir o da trasnada na lista de mozilla?. Senón tamén o comento eu por alí como offtopic. 2012/5/12 Enrique Estévez Fernández keko

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-14 Conversa Miguel Branco
Entendo logo que non vas facer ti unha única presentación este venres? Como prefirades. Podo facer eu un relatorio completo. Pero se estades dispostos facemos un máis aberto: cunha introdución a trasno, l10n (i.e eu) e falamos dos proxectos que levedes cada un (vós). Vd.

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-14 Conversa Miguel Branco
Of *Miguel Branco *Sent:* 14 May 2012 13:37 *To:* proxecto@trasno.net *Subject:* Re: [Difusión] Trasnada 12.0 ** ** Grazas, feito. Outros grupos nos que me aconselledes/poidades redifundir o evento?. 2012/5/14 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com Boas. @branco: envía

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-12 Conversa Miguel Branco
que fixen, xa que me pareceu acertado e axeitado que Trasno estivera presente, se a organización lles parece ben. Como espero ir a Trasnada, xa vos conto como xurdiu todo en persoa. Un saúdo. 2012/5/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Estou a publicitar nas redes sociais o relatorio do

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-12 Conversa Miguel Branco
Visto o falado ata agora, o 26 centrámonos no debate terminolóxico e deixamos a guía de localización como un proxecto para iniciar en liña máis adiante e pechalo noutro evento,p.ex. Se temos xente interesada en comezar a localizar, fago eu de tutor. Parécevos?. 2012/5/12 Miguel Branco mgl.bra

Re: [terminoloxia] node

2012-05-05 Conversa Miguel Branco
Non me parece apropiado «nodo». Prefiro o «nó». 2012/5/5 damufo dam...@gmail.com Boas: Teño dúvida de como traducir node root node not found. Nodo raíz no encontrado. (ES) root node not found. Nœud racine introuvable. (FR) root node not found. Nó raiz não encontrado. (PT) A dúbida

Re: Trasnada 12.0

2012-04-26 Conversa Miguel Branco
de introducción á l10n para xente interesada. http://wiki.trasno.net/Trasnada_12.0 Ide dando propostas e opinións, Apertas! 2012/4/18 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Estou pendente da confirmación da reserva de espazo. Solicitei para o día 25 de maio de 19.00 a 21.00 unha aula de

  1   2   3   4   5   6   7   8   >