Street cred street credibility - o respecto que infundes na xente do
teu barrio:
-- http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street+cred
-- http://en.wiktionary.org/wiki/street_cred
Podes incluír o contexto? Pode tratarse dun xogo? Para homie inclínome
por meu tamén.
Xosé
2013/5/2
Actualmente téñoo traducido como:
Popularidade meu!
O contexto non teño claro cal é xa que non o atopo na interface
http://demo.owncloud.org/
é probábel que aínda non estea integrado, ou que ao ser parte da
configuración do lado cliente só apareza en dispositivos a sincronizar,
xa que a cadea
Entón debería ser Popularidade, meu!.
Xosé
2013/5/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
Actualmente téñoo traducido como:
Popularidade meu!
O contexto non teño claro cal é xa que non o atopo na interface
http://demo.owncloud.org/
é probábel que aínda non estea integrado, ou que ao ser
Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'.
E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da
Cruña :)
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández
Atopo esta cadea:
Street Creds Homie!
Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada:
*STREET CRED*
LYRICShttp://www.paroly.com/es/s/street-cred-lyrics/gucci-mane-lyrics/traduction/
isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da
rúa!
Homie é unha
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Atopo esta cadea:
Street Creds Homie!
Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada:
STREET CRED LYRICS
isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como musica|cancións da
rúa!
Homie é unha expresión
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Atopo esta cadea:
Street Creds Homie!
Polo que levo investigado é unha expresión slang que destripada:
STREET CRED LYRICS
isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como
2013/4/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Street Creds Homie!
Letras de cantares pelexos
(non dou para máis)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
«Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa, en
todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en
diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa.
O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu:
Atopo esta cadea:Street
Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente)
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
**
«Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten chispa,
en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero só en
diálogos,
Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase:
• http://www.frikipedia.es/friki/Vigués
• http://www.frikipedia.es/friki/Koruño
O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu:
Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente)
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase:
Buah neno, definitivamente! :)
• http://www.frikipedia.es/friki/Vigués
• http://www.frikipedia.es/friki/Koruño
Non me esperaba o día en que empregaríamos
2013/4/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2013/4/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño. Véxase:
Buah neno, definitivamente! :)
• http://www.frikipedia.es/friki/Vigués
•
13 matches
Mail list logo