Boas:
Leandro Regueiro escribiu:
É dicir: unha xanela subordinada? secundaria? ...transitoria? algo
que explique o que é?
Suponho que estás a traduzir o fluxbox ... transient significa
que a janela está subordinada a outra e que é temporal, de forma
que o gestor tipicamente a coloca centrada
É dicir: unha xanela subordinada? secundaria? ...transitoria? algo
que explique o que é?
Suponho que estás a traduzir o fluxbox ... transient significa
que a janela está subordinada a outra e que é temporal, de forma
que o gestor tipicamente a coloca centrada e/ou por riba do seu pai,
Transient, en xeral, sería algo como transitorio, temporal, etc.
Pero no caso de window, é:
In the X Window System, a window is said to be transient for another
window if it belongs to that other window and may not outlast it: a
dialog box, such as an alert message, is a common example. This
2009/10/18 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com
Transient, en xeral, sería algo como transitorio, temporal, etc.
Pero no caso de window, é:
In the X Window System, a window is said to be transient for another
window if it belongs to that other window and may not outlast it:
O Domingo, 18 de Outubro de 2009 01:48:30 José Manuel Castroagudín Silva
escribiu:
En castelán puxeron para esta cadea: ventanas transitivas
Francés: transitoires
... e non miro máis, que parece que a peña non se matou moito.
Nin nós: o open-tran delata que ao galego foi traducido como
En castelán puxeron para esta cadea: ventanas transitivas
Francés: transitoires
... e non miro máis, que parece que a peña non se matou moito.
Nin nós: o open-tran delata que ao galego foi traducido como transitorias ou
temporais.
Segundo openTran:
En castelán ventanas de transición
En
En castelán puxeron para esta cadea: ventanas transitivas
Francés: transitoires
... e non miro máis, que parece que a peña non se matou moito.
Nin nós: o open-tran delata que ao galego foi traducido como transitorias
ou temporais.
Segundo openTran:
En castelán ventanas de
2009/10/18 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
En castelán puxeron para esta cadea: ventanas transitivas
Francés: transitoires
... e non miro máis, que parece que a peña non se matou moito.
Nin nós: o open-tran delata que ao galego foi traducido como
transitorias
2009/10/18 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
En castelán puxeron para esta cadea: ventanas transitivas
Francés: transitoires
... e non miro máis, que parece que a peña non se matou moito.
Nin nós: o open-tran delata que ao galego foi traducido como
transitorias
O Domingo, 18 de Outubro de 2009 15:32:22 Miguel Bouzada escribiu:
Se nos fixamos en dialog/xdialog/zdialog etc...
dialog box
info box
message box
etc...
creo que a mellor escolla non é unha que poida ser restictiva, xa que é moi
probable que esa xanela non sexa un dialogo, pode ser
2009/10/18 marce mvillar...@gmail.com
O Domingo, 18 de Outubro de 2009 15:32:22 Miguel Bouzada escribiu:
Se nos fixamos en dialog/xdialog/zdialog etc...
dialog box
info box
message box
etc...
creo que a mellor escolla non é unha que poida ser restictiva, xa que é
moi
probable
Se nos fixamos en dialog/xdialog/zdialog etc...
dialog box
info box
message box
etc...
creo que a mellor escolla non é unha que poida ser restictiva, xa que é
moi
probable que esa xanela non sexa un dialogo, pode ser unha radius unha
combo etc...
Descoñezo o dialog/xdialog/zdialog, só
2009/10/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
Se nos fixamos en dialog/xdialog/zdialog etc...
dialog box
info box
message box
etc...
creo que a mellor escolla non é unha que poida ser restictiva, xa que é
moi
probable que esa xanela non sexa un dialogo, pode ser unha
2009/10/18 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
Polo que entendín as transient window son estas ventás que aparecen
por riba das outras e nas que hai que facer algo (como pechar a ventá
ou darlle a un botón) para que desapareza
isto non se entende como un dialogo co
Hai outra forma de lelo, a caixa/xanela transient Informolle de que o
ficheiro que vostede ven de descargar está aloxado no cartafol ~/Chispum
co que sen pechar o transient imos a ~/Chispum e poderemos empregar ese
ficheiro, e cando nos pete pechar ou non a transient
Caso que eu chamaría
On Sun, Oct 18, 2009 at 01:48:30AM +0200, José Manuel Castroagudín Silva wrote:
É dicir: unha xanela subordinada? secundaria? ...transitoria? algo
que explique o que é?
Suponho que estás a traduzir o fluxbox ... transient significa
que a janela está subordinada a outra e que é temporal, de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Caralludo Berto,
fin da discusión entón.
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment:
Caralludo Berto,
fin da discusión entón.
Eu entendín o concepto. Pero non a tradución :S
2009/10/18 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
Caralludo Berto,
fin da discusión entón.
Eu entendín o concepto. Pero non a tradución :S
Subordinada ??
--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
--
Por favor, non me envíe documentos con
19 matches
Mail list logo