Re: tradución de -Alt Text-

2007-08-07 Conversa Leandro Regueiro
Ó velo cae de caixón que pode ser algo coma texto alternativo. Eu usaría esta tradución e non a que ti propós. Ata logo, Leandro Regueiro On 8/6/07, dmunhiz dmun...@gmail.com wrote: Pois a verdade é que non o sei. En principio púxeno como atallo, se non concorda supoño que

Re: tradución de -Alt Text-

2007-08-06 Conversa dmunhiz
Pois a verdade é que non o sei. En principio púxeno como atallo, se non concorda supoño que será texto alternativo. grazas! Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Félix Horro Pita escribiu: Pregunto: Alt text non será

tradución de -Alt Text-

2007-08-04 Conversa dmunhiz
Ola, mirei no opentran e no glosario e non o atopei Penso que unha posible tradución sería atallo, que vos parece? Saúdos pd. incluín no glosario bot: robot banner: cartel -- Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html