Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa Xose M (Pika)
xa me enviaron dende o proxecto Bluefish o arquivo .po e estoume familiarizando co poedit e traducindo as primeiras liñas. Vexo en trasno.net que aparecen no listado outros os programas que non dependen directamente dunha distribución linux (blueman, firefox,amule). Estas traduccións son

Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa damufo
Boas: Penso que non hai nada estipulado ao respecto, se non me erro o mellor é que envíes a tradución ao/s mantedor/es do aplicativo. Sería bo que deses de alta unha alínea na wiki de trasno indicando os datos do proxecto... o que vexas... (mira os que xa están feitos). Xose M (Pika)

Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa Leandro Regueiro
2009/9/16 damufo dam...@gmail.com: Boas: Penso que non hai nada estipulado ao respecto, se non me erro o mellor é que envíes a tradución ao/s mantedor/es do aplicativo. Sería bo que deses de alta unha alínea na wiki de trasno indicando os datos do proxecto... o que vexas... (mira os que xa

Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa Leandro Regueiro
2009/9/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2009/9/16 damufo dam...@gmail.com: Boas: Penso que non hai nada estipulado ao respecto, se non me erro o mellor é que envíes a tradución ao/s mantedor/es do aplicativo. Sería bo que deses de alta unha alínea na wiki de trasno indicando os

Re: Colaboracións en traducións

2009-09-16 Conversa Leandro Regueiro
En esencia, a miña colaboración pode consistir en axudar ás traducións das aplicacións de software libre. Nunca estudei inglés (ao cabo, fixen un curso de inglés básico por correspondencia hai uns anos, pero iso é unha tontería ao final) pero, precisamente por terme adicado á Informática

Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2009/9/16 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2009/9/16 damufo dam...@gmail.com: Boas: Penso que non hai nada estipulado ao respecto, se non me erro o mellor é que envíes a tradución ao/s mantedor/es do aplicativo. Sería bo que deses de alta unha alínea na

Re: Colaboracións en traducións

2009-09-16 Conversa Leandro Regueiro
En esencia, a miña colaboración pode consistir en axudar ás traducións das aplicacións de software libre. Nunca estudei inglés (ao cabo, fixen un curso de inglés básico por correspondencia hai uns anos, pero iso é unha tontería ao final) pero, precisamente por terme adicado á Informática

Re: Colaboracións en traducións

2009-09-16 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas Angel, hai un tempo escribira unha mini-guía que, polo teu perfil, igual che interesa. Trata un pouco sobre como funciona o sistema gettext, pero sen teoría e brevemente. Pódese atopar aquí: http://trasno.net/comezar_a_traducir Vendo que te manexas con compiladores e así, espero que non