Posta � d�a.

1999-08-07 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Hola, eu son novo por aquí. ¿Pode alguén dicirme cales son as cousas que estades a facer? Eu agora estou currando e non teño moito tempo, pero a finais de setembro ou outubro poderei empezar a facer traduccións ou o que teñades a ben comentarme. Por certo, que a falta de traducción ó galego eu

Re: =?ISO-8859-1?Q?Portugu�s?

1999-08-07 Conversa Julio jose Gomez Diaz
On Fri, 6 Aug 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: Por certo, que a falta de traducción ó galego eu teño o KDE en portugués, Eu penso que se podían aproveitar as cousas que xa están traducidas ó portugués, porque na maioría dos casos só hai que cambiar as terminacións dalgunhas palabras e

Re: =?ISO-8859-1?Q?Re:_Portugu�s??

1999-08-07 Conversa Julio jose Gomez Diaz
On Fri, 6 Aug 1999, Alberto García wrote: Eu cando vou a Portugal falo galego, e salvo unhas poucas palabras, enténdeseme perfectamente. E seguro que se vas a León e falas galego tamén te entenden de sobra, pero non por iso imos traducir a castelán, digo eu :-)) Que se parecen o galego e

Re: =?ISO-8859-1?Q?�como_se_traduce_isto??

1999-08-07 Conversa Julio jose Gomez Diaz
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n to the extent permitted by law.\n ... desde o de 'not even for...', digo :-m ¿Hai que traducilo, sendo parte da GPL? Penso que é (Galego

Re: =?iso-8859-1?Q?Re:_=?ISO-8859-1?Q?Portugu�s??

1999-08-10 Conversa Julio jose Gomez Diaz
On Fri, 6 Aug 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: Moi boa idea, ademais, os cambios serían aínda menores dependendo da norma adoptada para a traducción, por exemplo adoptando o galego reintegrado non habería que facer case que ningún cambio. Excepto que xa escollemo-la norma, creo

Re: Invalid

1999-08-30 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Non quero comezar a ver opcións en silla de roda nin argumentos con muletas :-) Os argumentos, os parámetros, as opcións, os nomes de ficheiro, etc, non son inválidos. Son incorrectos :-)) EStou de acordo, son incorrectos.. Saúdos... -- #

Re: Re: =?iso-8859-1?Q?Est�ndars_de_traducci�n?

1999-09-02 Conversa Julio jose Gomez Diaz
On Tue, 31 Aug 1999, Jose Dapena wrote: Aquí usan ventá sempre, iso de fiestra pouquiño pouquiño. Pero supoño que en outros lados diran outras cousas. E principalmente seguro que hai unha variante preferente na RALG. Ventá é, á vez que unha fiestra, os orificios do nariz :-) As ventas

Re: libc

1999-09-02 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Xa acabei de traduci-la glibc 2.1 :-))) Non adxunto o ficheiro, porque ocupa uns 29-30k, comprimido con bz2, pero poderédelo atopar na páxina web esa que puxen. Se cando vaiades a ela aínda non está aí, probade dez minutos despois... Gostaríame que alguén se atrevera a botarlle un ollo

Re: Re: =?iso-8859-1?Q?Est�ndars_de_traducci�n?

1999-09-02 Conversa Julio jose Gomez Diaz
On Tue, 31 Aug 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: -h Mostra esta axuda -h Mostrar esta axuda ¿Cal é mellor? -h Amosar esta axuda Apoio o de amosar. Saúdos. -- #X. X. G. D. # # (Phoenix sp.)-(Bubo oficcinalis)# #

Re: Re: Re: Variable de ambiente

1999-09-06 Conversa Julio jose Gomez Diaz
On Thu, 2 Sep 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote: variable de entorno, xa que entorno non existe (o tar ten unha desas) ¿Cómo que non existe? :-? No meu diccionario non ven (o Xerais de sempre, edición do 90). Eu na CRTVG escoitei varias veces contorno no contexto que eu uso

Re: Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Wed, Sep 01, 1999 at 03:15:45PM +0200, Jose Dapena escribió: E para que non sexa off-topic de todo... surxiume unha pregunta, ¿en galego existen signos de apertura de interrogación e admiración? :-? Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe, algúns falan por

Re: Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Fri, Sep 03, 1999 at 05:13:03PM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribió: Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe, algúns falan por falar. :-( En galego normativo(ILG) ¡ por suposto que si! (Regla 1 do ILG: Cando teñas dúbidas copia do español) ¿Qué

Re: Re: Nome do grupo

1999-09-07 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió: Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome da lista: gpul-traduccion - linux-gl, ou algo así. Só iso, que pareza un pouco máis neutral. :-) Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas listas

Re: Re:GNOME_e_est...(lingua)

1999-09-30 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Respecto das dubidas linguísticas: (Xa que estamos, outra dúbida. ¿Cando hai que poñer i no lugar de e? ¿Algunha vez, nunca?) Sacado do Dicc. de dúbidas da lingua (galaxia) i: a conxunción copulativa é sempre e.(...) Graficamente representaremola sempre e, ... O cal é unha

Re: Re: Re:GNOME_e_est...(lingua)

1999-10-01 Conversa Julio jose Gomez Diaz
O día 29/Sep/1999, Julio jose Gomez Diaz escribía: O cal é unha incoherencia, pois E era moi bo... é unha cacofonía similar Ben, pero pódese pensar tamén que ese tipo de expresións non teñen moito lugar no galego :-) Quero dicir que o uso de i ven moitas veces dado por usar expresións

Re: Re: Isto � a merda?

1999-10-09 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Wed, Oct 06, 1999 at 05:51:54PM -0100, Xaquin Lores Torres escribió: Iso de cambia-la normativa por consenso seméllame ó do euskara batua. Eu falo O:) un galego bastante similar ó normativo, e só sei escribir neste. Pola contra teño moitas dificultades para escribir/falar esa outra...

Re: Re: Re: Isto � a merda?

1999-10-09 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Wed, Oct 06, 1999 at 05:51:54PM -0100, Xaquin Lores Torres escribió: Iso de cambia-la normativa por consenso seméllame ó do euskara batua. Eu falo O:) un galego bastante similar ó normativo, e só sei escribir neste. Pola contra teño moitas dificultades para escribir/falar esa outra...

Re: Re: GNOME e estado da traducci�n?

1999-10-09 Conversa Julio jose Gomez Diaz
O día 29/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía: (Por certo, a ver se alguén pódeme explicar un pouquiño a legalidade deses verbos pseudo-compostos co verbo ter) O:) Xa te contestou moita xente co tema, así que non vou eu a darte outro discurso :-) Só dicir que o que hai que ollar

Re: Re: proxecto LEGAL

1999-10-23 Conversa Julio jose Gomez Diaz
E logo eu que son? Eu non son un administrador de servidor empresarial, nin penso que o vaia ser nunca (o meu e programar), e tampouco son un usuario coma ti o defines mais adiante... offtopic N´otase que estamos onde estamos, en calquera pais civilizado para ser programador non hai que