Re: Terminoloxía - carregando

2010-08-06 Conversa Fran Dieguez
Eu teñoo visto en traducións, e certamente non sei se é correcto ou non.
Eu non o teño usado en GNOME e polo tanto non o usa (non o podo asegurar
ao 100%).

Pode algún lingüista confirmarnos de onde ven isto, se é correcto, e se
é conveniente o seu uso ?

Saúdos

O Ven, 06-08-2010 ás 00:25 +0200, mvillarino escribiu:
 Carregar - premer, cargar
 
 2010/8/5, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  Boas! O outro dias mirando a ghaiteira (concremamente o xabarín xD)
  percateime de que empregaban a palabra *carregando*; supoño que é para
  referirse ao termo* loading/cargando*.
 
  A mña dúbida é se carregando é correcta. Xa que esa palabra non a vexo en
  traducións de software nin nos recursos que temos.
 
  A miña tentativa foi primeiro dicir que valía pero que se usaba por acordo
  cargando. Pero dado que non vexo que “carregar” o traguen nin o VOLG nin o
  DiGalego... A “ghaita” está desafinada?
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Terminoloxía - carregando

2010-08-06 Conversa Miguel Solla
Non é normativo. É unha voz do portugués, equivalente a cargar en galego (en
portugués non existe cargar, só carregar)

2010/8/6 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

 Eu teñoo visto en traducións, e certamente non sei se é correcto ou non.
 Eu non o teño usado en GNOME e polo tanto non o usa (non o podo asegurar
 ao 100%).

 Pode algún lingüista confirmarnos de onde ven isto, se é correcto, e se
 é conveniente o seu uso ?

 Saúdos

 O Ven, 06-08-2010 ás 00:25 +0200, mvillarino escribiu:
  Carregar - premer, cargar
 
  2010/8/5, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
   Boas! O outro dias mirando a ghaiteira (concremamente o xabarín xD)
   percateime de que empregaban a palabra *carregando*; supoño que é
 para
   referirse ao termo* loading/cargando*.
  
   A mña dúbida é se carregando é correcta. Xa que esa palabra non a vexo
 en
   traducións de software nin nos recursos que temos.
  
   A miña tentativa foi primeiro dicir que valía pero que se usaba por
 acordo
   cargando. Pero dado que non vexo que “carregar” o traguen nin o VOLG
 nin o
   DiGalego... A “ghaita” está desafinada?
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Terminoloxía - carregando

2010-08-06 Conversa Fran Dieguez
Grazas Miguel.

Engado á lista de erros frecuentes

O Ven, 06-08-2010 ás 15:48 +0200, Miguel Solla escribiu:
 Non é normativo. É unha voz do portugués, equivalente a cargar en
 galego (en portugués non existe cargar, só carregar)
 
 2010/8/6 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
 Eu teñoo visto en traducións, e certamente non sei se é
 correcto ou non.
 Eu non o teño usado en GNOME e polo tanto non o usa (non o
 podo asegurar
 ao 100%).
 
 Pode algún lingüista confirmarnos de onde ven isto, se é
 correcto, e se
 é conveniente o seu uso ?
 
 Saúdos
 
 O Ven, 06-08-2010 ás 00:25 +0200, mvillarino escribiu:
 
  Carregar - premer, cargar
 
  2010/8/5, Adrián Chaves Fernández
 adriyeticha...@gmail.com:
   Boas! O outro dias mirando a ghaiteira (concremamente o
 xabarín xD)
   percateime de que empregaban a palabra *carregando*;
 supoño que é para
   referirse ao termo* loading/cargando*.
  
   A mña dúbida é se carregando é correcta. Xa que esa
 palabra non a vexo en
   traducións de software nin nos recursos que temos.
  
   A miña tentativa foi primeiro dicir que valía pero que se
 usaba por acordo
   cargando. Pero dado que non vexo que “carregar” o traguen
 nin o VOLG nin o
   DiGalego... A “ghaita” está desafinada?
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Terminoloxía - carregando

2010-08-05 Conversa Adrián Chaves Fernández
 Boas! O outro dias mirando a ghaiteira (concremamente o xabarín xD)
 percateime de que empregaban a palabra *carregando*; supoño que é para
 referirse ao termo* loading/cargando*.
 
 A mña dúbida é se carregando é correcta. Xa que esa palabra non a vexo en
 traducións de software nin nos recursos que temos.

A miña tentativa foi primeiro dicir que valía pero que se usaba por acordo 
cargando. Pero dado que non vexo que “carregar” o traguen nin o VOLG nin o 
DiGalego... A “ghaita” está desafinada?


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto