On Thu, 9 Sep 1999, Jacobo Tarrio wrote:
(Traducín 'pipe' por canalización porque é a traducción que máis me gustou
das que vin -- ademáis era a primeira, e teño tendencia a quedarme cunha
palabra tal e como a escoito/leo por primeira vez --; 'tubería' non me gusta
nada, e menos aínda 'tubo'
Boas!
On Wed, 8 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
En primeiro lugar, o enlightenment non trae .pot polo que teño que
supoñer que non é traducible.
Non o é, non...
Un problema resolto.
- O ficheiro traducido ponse en /usr/X11R6/share/locale/ Aí (no meu
¿Quén o
Fri, Sep 10, 1999 at 12:00:14AM +, Sergio Rua escribió:
En primeiro lugar, o enlightenment non trae .pot polo que teño que
supoñer que non é traducible.
Non o é, non...
Un problema resolto.
A menos que a versión do CVS si o sexa, pero non creo...
- Por outro
O Fri 10 Sep 1999 16:28:49 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:
E volto a dicir o que puxen aquí hai dez días. En lugar dun
proxecto pangalaico (góstame esa palabriña :-) ), existen un proxecto do
GLUG chamado GZ Linux, e outro do GPUL chamado traduccion ;)
Ten coidado, non digas que
Fri, Sep 10, 1999 at 11:35:40PM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
E volto a dicir o que puxen aquí hai dez días. En lugar dun
proxecto pangalaico (góstame esa palabriña :-) ), existen un proxecto do
GLUG chamado GZ Linux, e outro do GPUL chamado traduccion ;)
Ten coidado, non digas que
Jesus Bravo Alvarez escribió:
¿Entón Francisco Xosé, que está a face-la traducción dos
documentos, é do GZLinux ou do gpul-traduccion? :-?
Eu son independiente, non pertenzo a ningun grupo. O que pasa e que me parecia
interesante suscribirme á lista de correo do gpul por ver se habia
Sun, Sep 12, 1999 at 11:06:35AM +0200, Francisco Xose Vazquez Grandal escribió:
¿Entón Francisco Xosé, que está a face-la traducción dos
documentos, é do GZLinux ou do gpul-traduccion? :-?
Eu son independiente, non pertenzo a ningun grupo. O que pasa e que me parecia
interesante
On Fri, 10 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
Estiven a mira-la páxina, e baixei algún documento, e (menos mal)
usan galego normativo.
Eso está ben.
E volto de novo ós temas off-topic. Dende fora, mirando o que
pasa, semella que vos levades a morrer, o GLUG e o GPUL.
Jesus Bravo Alvarez escribió:
Pero paréceme bastante mal que ti e mais eu comezásemos a traducir
antes de coñece-los proxectos. E non é culpa nosa. Paréceme tamén
bastante mal que non haixa ningún tipo de coordinación entre os dous
grupos. Se fose así, alguén, ou algunha páxina
9 matches
Mail list logo