On Wed, 22 Sep 1999, Rubén wrote:
* Support multiple CNAMEs
-contexto: DNS
Soportar múltiples CNAMEs. CNAME é un termo técnico de Bind, non
vexo motivo para traducilo. E un alias, polo menos na configuración do
Bind. E se queres unha traducción, tes o de Nome canónico ou Nome
Boas,
Estiven a falar hai uns días con Miguel de Icaza, sobre a traducción
dos programas de GNOME.
Semella que o xeito máis habitual de actualiza-las traduccións é por
CVS. Así que, case sen pedirllo, deume unha conta no servidor. (Miguel
ponse moi ledo cando lle din que alguén
olá meus:
contéstovos aos dous xuntos (pero non revolto):
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Fri, Sep 24, 1999 at 02:48:09AM +, CrEqUe escribiu:
vou comezar a estudiar ET Inf de Sistemas, primeiro curso claro. seguro
que moitos de vós estades ou estivestes nesta situación ...
Mmmm,
On Wed, 22 Sep 1999, Rubén wrote:
Cómo estades a traducir Justify ?
Por exemplo, teño que traducir Left-justify e non sei se é válido
por Xustificación á esquerda :-?
Espera que lle pregunta á miña nai... Despois de un curto debate o
resultado é:
* Xustificación á
On Wed, 22 Sep 1999, Xaquin Lores Torres wrote:
Cómo estades a traducir Justify ?
Por exemplo, teño que traducir Left-justify e non sei se é válido
por Xustificación á esquerda :-?
¿Serviría Aliñar á esquerda ou Aliñar pola esquerda ?
¿Como a ensalada? ;-) O certo é que
[ Se as estatísticas estas non vos gostan, ou preferide-la lista tocha en
bruto como poñía antes, dádeme amablemente un toque. Se preferides así,
dádemo tamén, a ver se só mo dan os partidarios do vello estilo e volto ao
sistema de antes gustando máis este X-)) ]
* Paquetes novos, adoptados ou
O Sat 25 Sep 1999 12:37:01 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:
Estiven a falar hai uns días con Miguel de Icaza, sobre a traducción
dos programas de GNOME.
Supoño que en mexicano, ¿non? Que se nón igual non nos entendía X-DDD
Semella que o xeito máis habitual de actualiza-las
Adxúntovos a mensaxe de saúdo a novos traductores do Translation Project.
Por certo, imos cambia-lo formato de nomes de ficheiro, de
paquete[-version]_gl.po
a
paquete-version.gl.po
para sermos compatibles co TP robot :-)
Por favor, lede ben o documento e dádevos de alta no TP, no equipo
8 matches
Mail list logo