Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for ltsp. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, August 08, 2007. Thanks,
# Galician translation of ltsp's debconf templates # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-ltsp-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-25 07:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-04 18:40+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid "Set up an LTSP chroot environment?" msgstr "¿Configurar un ambiente chroot de LTSP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will set up an LTSP chroot environment on the machine, to act as a " #| "thin client server." msgid "" "Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this " "machine, to act as a thin client server." msgstr "" "Isto ha configurar un ambiente chroot de LTSP na máquina, para actuar coma " "un servidor de clientes lixeiros." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../ltsp-client-builder.templates:3001 msgid "Build LTSP chroot" msgstr "Construír chroot de LTSP" #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:4001 msgid "Building LTSP chroot..." msgstr "A construír o chroot de LTSP..." #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "No Interface for LTSP dhcpd configuration found" msgid "No interface for LTSP dhcpd configuration" msgstr "Non se atopou ningunha interface para configurar dhcpd para LTSP" #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are no free interfaces for usage with the LTSP Server. Please " #| "configure the file /etc/ltsp/dhcpd.conf manually to point to a valid " #| "static interface after the installation finished." msgid "" "There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually " "configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface " "after the installation has completed." msgstr "" "Non hai interfaces libres para empregalas co servidor LTSP. Configure o " "ficheiro /etc/ltsp/dhcpd.conf manualmente para que apunte a unha interface " "estática válida despois de rematar a instalación." #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid "Interface for the thin client network:" msgstr "Interface para a rede de clientes lixeiros:" #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid "" "Please choose, among the multiple spare interfaces this system has, which " "one should be used for the thin client." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid "Installation aborted " msgstr "Instalación cancelada " #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "ltsp-client cannot be installed in a regular machine. This package " #| "provides the basic structure for a LTSP terminal." msgid "" "The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This " "package provides the basic structure for a LTSP terminal." msgstr "" "Non se pode instalar ltsp-client nunha máquina normal. Este paquete fornece " "a estructura básica para un terminal LTSP." #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid "Please read the package description to understand what it means." msgstr "Consulte a descrición do paquete para entender o que significa." #~ msgid "There were multiple spare interfaces found in this system." #~ msgstr "Atopáronse varias interfaces libres no sistema."