Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Francisco J. Tsao Santin escrebeu: On Mon, Apr 21, 2008 at 03:31:53PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: Eu resolvín o tema do disclaimer fai uns aniños xa, pero desistín por que a resposta que recibín semellaba máis a dun can defendendo o seu territorio que a dun voluntario do software

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa Jacobo Tarrio
El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:22:36 +0200, suso.bale...@xunta.es escribía: Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa xente desta maneira vaiche facer falta ;-) Este ton de soberbia sobra. -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Thu, Apr 24, 2008 at 11:22:36PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: Francisco J. Tsao Santin escrebeu: On Mon, Apr 21, 2008 at 03:31:53PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: ^^^ Supoño que te estás a referir a Jacobo Tarrío. Pois non. Non estaba a referirme a

Re: [OT] pendrive

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Boas, A respeito disto que contades de que Teo deixou a cousa... qué queredes dicir exactamente? É que xustamente estaba a piques de poñerme en contacto con xente coma él, Morán ou Regueiro polo tema do metapaquete para ubuntu no que estamos traballando. E a ver se vou meter a pata. Graciñas por

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:22:36 +0200, suso.bale...@xunta.es escribía: Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa xente desta maneira vaiche facer falta ;-) Este ton de soberbia sobra. Iso é discutibel. Saúdos, --

distcc 2.18.3-5.1: Please update debconf PO translation for the package distcc

2008-04-25 Conversa Christian Perrier
Hi, A l10n NMU will happen on distcc pretty soon. A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa Jacobo Tarrio
El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:44:58 +0200, suso.bale...@xunta.es escribía: Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa xente desta maneira vaiche facer falta ;-) Este ton de soberbia sobra. Iso é discutibel. Non, non é discutible. Discutible sería

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Francisco J. Tsao Santin escrebeu: On Thu, Apr 24, 2008 at 11:22:36PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: Perdoa, ¿eh?, perdoa... Estou avergoñado... Nada home, todos cometemos erros algunha vez. Benvido pois e ánimo co proxecto. Saúdos, -- -- Xesús Manuel Benítez Baleato

g11n

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Boas, Dúas cousas sobre o g11n: - Proposta de logo e camiseta eiquí: http://listas.mancomun.org/pipermail/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego/2008-April/000411.html - Propuxen que sexa Ramom Flores quem participe na mesa redonda do sábado por Trasno. Xente que fixera moito polo

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:44:58 +0200, suso.bale...@xunta.es escribía: Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa xente desta maneira vaiche facer falta ;-) ^^^ Este ton

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Fri, Apr 25, 2008 at 11:01:59AM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: Francisco J. Tsao Santin escrebeu: On Thu, Apr 24, 2008 at 11:22:36PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: Perdoa, ¿eh?, perdoa... Estou avergoñado... Nada home, todos cometemos erros algunha vez. Benvido pois e

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Home isto é novo: Francisco J. Tsao Santin escrebeu: O que non vou a admitir son choros e sobradas dun *comisario político a soldo*. A ver cóntanos qué queres dizer con iso home. E ánimo, que mentras empregas o tempo en insultar á xente e crear mal rollo, xa vexo que TP vai avanzando que

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
Haxa paz. Se queredes discutir procurade facelo en privado que isto quítalle as ganas de colaborar a todos. Isto vai por suso e por tsao. Alégrome de que deas mostras de vida Jacobo. Non fai falta que quentes máis o asunto, creo eu, teñas ou non razón. Se queres lembrarllo envíalle unha mensaxe

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
Era o que se puxo a cantar??? É que cheguei tarde porque tiña clase. Por certo, non vexas coma un marrón o do coordinador, se non hai moita xente esixe moi pouco traballo, máis ou menos unha ou dúas mensaxes de correo cada ano para mantelo. Se non houbera ninguén máis no proxecto ainda

Re: g11n

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
Home, eu hai tempo que non sei nada del... en todo caso sería interesante que asistira á xuntanza. Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/25 suso.bale...@xunta.es: Boas, Dúas cousas sobre o g11n: - Proposta de logo e camiseta eiquí:

Re: [OT] pendrive

2008-04-25 Conversa mvillarino
O Venres, 25 de Abril de 2008, baleato escribiu: A respeito disto que contades de que Teo deixou a cousa... qué queredes dicir exactamente? Nunha conversa por correo que tivemos en febreiro, dicía que estaba canso e que posibelmente foxe deixarse cair un pouco á marxe de galinux. É que

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa damufo
ups!!! Pois non sei para que a preciso?? suso.bale...@xunta.es escribiu: damufo escrebeu: Leandro Regueiro escribiu: 2008/4/24 damufo dam...@gmail.com: Moitas grazas Leandro, totalmente aclarado. Se queres unha copia escaneo o meu e envíocho. Daquela había que escrebelo a man. Saúdos,

[Dúbida] to list

2008-04-25 Conversa mvillarino
Olá, pois que se sodes tan amábeis de dicirme como traducides to list. É que hai unha mensaxe do kplayer no que quero pór enumerar, e quero ver se hai algo máis estandar. Nota: Propósito para o ano que ven: Non responder a nengún fío de correo de profundidade maior que seis. -- Best regards

Re: [Dúbida] to list

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
2008/4/25 mvillarino mvillar...@gmail.com: Olá, pois que se sodes tan amábeis de dicirme como traducides to list. É que hai unha mensaxe do kplayer no que quero pór enumerar, e quero ver se hai algo máis estandar. Sen contexto vai ser un pouco difícil. Ocórreseme listar, engadir a lista de

dual head

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
Ola, traducindo volvín atopar algo que noutro tempo deixara sen traducir nalgures. Trátase de dual head/multi head no referente a configuracións onde tes varios monitores conectados a un ordenador, como o traduciriades vós? Ata logo, Leandro Regueiro

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Fri, Apr 25, 2008 at 12:50:37PM +0200, Leandro Regueiro wrote: Haxa paz. Se queredes discutir procurade facelo en privado que isto quítalle as ganas de colaborar a todos. Isto vai por suso e por tsao. Alégrome de que deas mostras de vida Jacobo. Non fai falta que quentes máis o asunto, creo

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Por min dacordo. Discutir non sirve de nada, traballar sí. A traballar pois. Graciñas por mediar no asunto, Leandro. Saúde, Leandro Regueiro escrebeu: Haxa paz. Se queredes discutir procurade facelo en privado que isto quítalle as ganas de colaborar a todos. Isto vai por suso e por tsao.

Re: [Dúbida] to list

2008-04-25 Conversa mvillarino
O Venres, 25 de Abril de 2008, Leandro Regueiro escribiu: 2008/4/25 mvillarino mvillar...@gmail.com: Olá, pois que se sodes tan amábeis de dicirme como traducides to list. É que hai unha mensaxe do kplayer no que quero pór enumerar, e quero ver se hai algo máis estandar. Estaría nun

Re: xornadas verán na Coruña

2008-04-25 Conversa Nacho
Remítovos este correo se lle interesa a alguén. Precísase unha resposta rápida. Saúdos. 2008/4/25 xabier xab...@tagenata.com: Ola Nacho, adxuntoche o programa que estamos elavorando en Tegen Ata xunto cosa Universidade da Coruña. Podes reenvialo á lista de Trasno para ver quen pode ir?

Re: dual head

2008-04-25 Conversa Miguel Branco
'Saída dual', 'saída múltiple'?. Non se me ocorre nada millor. On Friday 25 April 2008 14:01:13 Leandro Regueiro wrote: Ola, traducindo volvín atopar algo que noutro tempo deixara sen traducir nalgures. Trátase de dual head/multi head no referente a configuracións onde tes varios monitores