Hi,

A l10n NMU will happen on courier pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, May 11, 2008.

Thanks,

# Galician translation of courier's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cour...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "¿Crear os directorios para a administración por web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier emprega varios ficheiros de configuración situados en /etc/courier. "
"Pódese substituír algúns deses ficheiros de configuración por un "
"subdirectorio do que todo o contido se concatena e se trata coma se foran un "
"só ficheiro de configuración consolidado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administración en web que fornece o paquete courier-webadmin traballa con "
"directorios de configuración no canto de con ficheiros de configuración. Se "
"acepta, hanse crear os directorios necesarios para a ferramenta de "
"administración en web a menos que xa haxa no seu sitio un ficheiro normal."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Ruta ao directorio Maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Forneza a ruta relativa desde o directorio inicial de cada usuario ao "
"directorio Maildir no que os servidores Courier armacenan e acceden ao email "
"do usuario. Consulte a páxina de manual maildir.courier(5) se non está "
"familiarizado co formato de armacenamento de correo que emprega Courier."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "Default domain:"
msgstr "Dominio por defecto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Especifique un dominio de email válido. A maioría das funcións de rescritura "
"de cabeceiras han engadir este dominio aos enderezos de email que non "
"especifiquen un dominio, tales coma as contas locais."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "Cabeceira \"From\" para as notificacións de entrega:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Indique un valor válido para a cabeceira \"From\" das notificacións de "
"entrega de correo. Non se poden enviar esas notificacións sen este valor."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Precísase dun certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"POP e IMAP sobre SSL precisan dun certificado X.509 válido e asinado. "
"Durante a instalación de courier-pop-ssl ou courier-imap-ssl hase xerar un "
"certificado X.509 autoasinado se é necesario."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"Para o seu uso en producción, o certificado X.509 ten que estar asinado por "
"unha autoridade certificadora recoñecida para que os clientes de correo "
"acepten o certificado. A ubicación por defecto para o certificado e /etc/"
"courier/pop3d.pem ou /etc/courier/imapd.pem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "¿Activar o programa CGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Para permitir que courier-webadmin funcione trala instalación, é necesario "
"instalar o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin en /usr/"
"lib/cgi-bin/courierwebadmin co bit SUID establecido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Isto pode ter importantes implicacións de seguridade, xa que courierwebadmin "
"ha funcionar coma administrador. Aínda máis, non se pode garantir que esta "
"solución funcione, dependendo do software servidor web e da súa "
"configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/";
"courierwebadmin."
msgstr ""
"Se escolle esta opción e a configuración do servidor web se axusta á "
"política de Debian, ha poder acceder á interface de administración a través "
"de http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Contrasinal para a administración de Courier:"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""
"É preciso un contrasinal para protexer o acceso á interface de "
"administración web de Courier. Escolla un contrasinal agora."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr "local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr "rede"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr "desactivadas"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "Modo das axendas:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Indique se quere activar as axendas en modo \"local\", activar o modo "
"groupware our \"rede\", ou desactivalas. É necesario o paquete courier-pcp "
"para empregar o modo groupware."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"O modo local ten moi pouco impacto respecto do modo de axendas desactivadas. "
"Por outro lado, o modo groupware é menos respectuoso dos recursos e precisa "
"de executar un servizo adicional."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para máis información consulte o ficheiro /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Diccionario de ispell:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail permítelle realizar revisións ortográficas dos seus emails. "
"Escolla un dicionario axeitado para ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "ligar, copiar, personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr "Método de instalación para os documentos HTML e as imaxes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""
"Os documentos HTML e as imaxes de /usr/share/sqwebmail pódense facer "
"accesibles en /var/www/sqwebmail mediante unha ligazón simbólica, ou "
"copiándoas directamente a un directorio de alí, ou non os deixar accesibles "
"en absoluto."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""
"Recoméndase a opción \"copiar\" por motivos de seguridade. Nembargantes, se "
"as opcións \"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" xa están activadas "
"na configuración de Apache, pódese considerar a primeira opción. A "
"derradeira opción precisa de accións manuais para configurar o servidor web."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Teña en conta que se ha eliminar /var/www/sqwebmail se purga o paquete a "
"menos que escolla \"personalizado\"."

#~ msgid "Modified authentication infrastructure"
#~ msgstr "Modificouse a infraestructura de autenticación"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be "
#~ "part of Courier have been separated into a standalone library. All "
#~ "Courier applications are now using the same authentication "
#~ "infrastructure, the Courier authentication library. Packages for this "
#~ "library consists of a base package (courier-authlib) and one for each "
#~ "authentication method (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -"
#~ "ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't possible to setup the dependencies "
#~ "in order to allow a seamless upgrade. Please install the package for your "
#~ "authentication method manually."
#~ msgstr ""
#~ "A partires de Courier 0.48, os módulos de autenticación que formaban "
#~ "parte de Courier separáronse nunha biblioteca á parte. Tódalas "
#~ "aplicacións de Courier empregan agora a mesma infraestructura de "
#~ "autenticación, a biblioteca de autenticación de Courier. Os paquetes "
#~ "desta biblioteca consisten nun paquete base (courier-authlib) e un por "
#~ "cada método de autenticación (courier-authlib-userdb, -mysql, -"
#~ "postgresql, -ldap, -pipe). Lamentablemente, non foi posible configurar as "
#~ "dependencias para permitir unha actualización transparente. Instale á man "
#~ "o paquete correspondente ao seu método de autenticación."

Responderlle a