Re: Observacións

2008-06-24 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/23 Xosé xoseca...@gmail.com: Acabo de traducir KMail. Como pedia Marce, comento as cousas que fun anotando: filtraxe - filtrado (non aparece nen no IRIndo nen no VOLGA) Téñoo visto, pero creo que nunca a usei. Nesta opción sempre tiven dúbidas. Sería bo engadilo ó glosario. aturar

Re: sobre b4wesnoth-gal

2008-06-24 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, Jun 24, 2008 at 12:02 AM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote: O Luns 23 Xuño 2008 19:02, Leandro Regueiro escribiu: Que carallo é son os Ghast sacado de Boa pergunta. Nunca me atopei con nengún en nengunha partida, serán dalgunha campaña nova. Na wikipedia algo de información hai,

Re: [G11n] New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-24 Conversa Leandro Regueiro
Sorry. I will try to translate it to english below, unless my skills in translating to english aren't the same as my ones translating from english :) Who is interested in translating debian to galician? As Jacobo says none, at least none I know. All we know the great scarcity of translators that

Re: sobre b4wesnoth-gal

2008-06-24 Conversa mvillarino
2008/6/24 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: O bicho lémbrame un pouco ó que habia no Labirinto do fauno. Supoño que ó final imo terminar debatendo o nome das unidades e de ataques na lista de Trasno. Os meus 0,02€ Pois eu pasaría dos nomes orixinais, colleríame un libro de mitoloxía

Re: sobre b4wesnoth-gal

2008-06-24 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/24 mvillarino mvillar...@gmail.com: 2008/6/24 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: O bicho lémbrame un pouco ó que habia no Labirinto do fauno. Supoño que ó final imo terminar debatendo o nome das unidades e de ataques na lista de Trasno. Os meus 0,02€ ??? Pois eu pasaría

Re: Observacións

2008-06-24 Conversa mvillarino
Acabo de traducir KMail. Como pedia Marce, comento as cousas que fun anotando: A ver se o envío hoxe, onte esgotouseme a batería do portatil antes tempo. Preferencia da construción estar a + infinitivo sobre estar + xerundio por ter menor visibilidade Teño preferencia polo segunda forma