Error

2009-03-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
Dicídeme unha cousa: como traducides vós cando Error encabeza unha oración do tipo Error, blablabla? Eu veño traducíndoo coma Erro, blablabla, pero empezo a pensar que en galego tería máis sentido algo da forma Ocorreu un erro, Houbo un problema, etc. Que dicides?

Re: Error

2009-03-14 Conversa Miguel Bouzada
Ainda que non sempre o fago (mea culpa) creo que o correcto é algo como: Ocorreu un erro, Atopouse un erro, etc... Se non lembro mal creo que na guia de estilo de mancomu é o que se recomenda 2009/3/14 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Dicídeme unha cousa: como traducides vós

Re: Solicitude charla

2009-03-14 Conversa Berto
On Fri, Mar 13, 2009 at 07:31:39PM +0100, damufo wrote: ai! aghora andan moi botados ó monte, dighocho eu q traballo nunha pasantía :) Unha pasantían? Iso que ven sendo? (son un ignorante, seino, pero o levo ben :-)) No Grove chámanse (ou polo menos cando eu estudaba alí) ir a

Re: Asunto serio Ubuntu

2009-03-14 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola Alejo, Antes de nada quero pedir un pouco de cordura. Estiven revisando por enriba as traducións de Darío e é certo que cambiou cadeas dunha forma bastante aleatoria e tamén os nomes dos desenvolvedores polo seu. Coincido con que son modificacións graves, pero antes de usar palabras tan