Laconica / Status.net

2009-10-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
Oh! Xa o estades a traducir! Bueno, Fran enviou a 0.5 e mvazquez as seguintes. Pois nada, máis tempo para outras traducións :)

irqbalance 0.55+20091017-1: Please update debconf PO translation for the package irqbalance

2009-10-23 Conversa Anibal Monsalve Salazar
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for irqbalance. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me,

Re: [G11n] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-23 Conversa Fran Diéguez
Frco. Javier Rial escribiu: Ola: Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de información que estamos tendo sobre o estado dos produtos de Mozilla. -Primeiro de todo, non hai directrices de como continuar co traballo, unha vez este traballo xa está fora de

Estado de produtos de Mozilla

2009-10-23 Conversa Frco. Javier Rial
Ola: Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de información que estamos tendo sobre o estado dos produtos de Mozilla. -Primeiro de todo, non hai directrices de como continuar co traballo, unha vez este traballo xa está fora de Mancomún. -Non temos prioridades

Re: [Tramites] @secretario

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Vale. Non sei se isto entra en conflito co que se comentou de publicar as actas en PDF... ?? As facturas métense nunha carpeta. Cada ano súmanse os ingresos, réstanse os gastos e esa é a contabilidade que se entrega para que a aprobe a asemblea. Refiriame a se ter as actas en PDF quita o de

Re: [G11n] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de información que estamos tendo sobre o estado dos produtos de Mozilla. -Primeiro de todo, non hai directrices de como continuar co traballo, unha vez este traballo xa está fora de Mancomún. -Non temos prioridades

Re: [Galician] [G11n] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de información que estamos tendo sobre o estado dos produtos de Mozilla. -Primeiro de todo, non hai directrices de como continuar co traballo, unha vez este traballo xa está fora de Mancomún. -Non temos prioridades

presentación

2009-10-23 Conversa Frco. Javier Rial
Ola: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se podo mando outro mail indicando en que proxectos estiven colaborando anteriormente. Actualmente,

Re: presentación

2009-10-23 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/23 Frco. Javier Rial dev.fjr...@gmail.com Ola: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se podo mando outro mail indicando en que proxectos

Re: presentación

2009-10-23 Conversa Fran Diéguez
Frco. Javier Rial escribiu: Ola: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se podo mando outro mail indicando en que proxectos estiven colaborando

Re: presentación

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se podo mando outro mail indicando en que proxectos estiven colaborando anteriormente. Actualmente,

tradución mailman

2009-10-23 Conversa Frco. Javier Rial
Ola: Comezo a presentarvos unha idea que nos últimos meses me rondou. Actualizar e sobre todo corrixir a tradución do mailman. Agora mesmo están no proceso de incorporalo ao launchpad. Desde hai uns anos, e aproveitando o traballo da uni de Vigo (sinto non recordar o nome de quen me pasara os

Re: tradución mailman

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Actualizar  e sobre todo corrixir a tradución do mailman. Agora mesmo están no proceso de incorporalo ao launchpad. Desde hai uns anos, e aproveitando  o traballo da uni de Vigo (sinto non recordar o nome de quen me pasara os ficheiros) incorporei a tradución que podedes atopar actualmente

Re: tradución mailman

2009-10-23 Conversa Fran Diéguez
Bueno, resumindo, para a semana gustaríame comezar co mesmo. Calquera que se anime non ten máis que dicilo e repartimos traballo Como é o proxecto... me refiro a número de cadeas. Porque para a semana xa non fai falla traducir en ubuntu e gnome teñoo medio controlado. Se non son moitas podo

Un Novo

2009-10-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou metido no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As distribucións que uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son técnico en administración de sistema informáticos e teño nivel de coñecementos de C,C++ e

Re: tradución mailman

2009-10-23 Conversa Frco. Javier Rial
Creo que podo pedir os permisos necesarios porque até o de agora era o tradutor/coordinador da tradución.. http://wiki.list.org/display/DEV/Languages aínda que nos últimos anos non tiven moito tempo para corrixir as traducións. De todas maneiras creo que aínda non xestionan a través do

Re: tradución mailman

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Actualizar  e sobre todo corrixir a tradución do mailman. Agora mesmo están no proceso de incorporalo ao launchpad. Desde hai uns anos, e aproveitando  o traballo da uni de Vigo (sinto non recordar o nome de quen me pasara os ficheiros) incorporei a tradución que podedes atopar actualmente

Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou metido no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As distribucións que uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son técnico en administración de sistema

Re: Geany

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Seria moito pedir que se creara unha páxina para o Geany en http://trasno.net/outros:inicio Ata logo, Leandro Regueiro

Re: Tradución do LXDE ao galego ao 100%

2009-10-23 Conversa Alejo Pacín Jul
Agradécese esta traducción xa que emprego moito LXDE. Xa che comentarei o que me parece en canto actualicen o paquete para Mandriva. Un saúdo, Alejo. 2009/10/22 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Onte atopei eu varios erros, e mandei un correo á lista de

Re: presentación

2009-10-23 Conversa Antón Méixome
Xa ves que ninguén coñece o teu traballo. ;-) 2009/10/23 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se

Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Suso Baleato
Boas, Aínda que a maior parte de vós xa recibiríades o aviso a traverso doutras canles, seguindo a petición dalgúns voluntarios dou conta en todas as roldas concernidas tanto da actualización nos enderezos das roldas oficiais dos proxectos que eu coordeno como das tarefas que estou a levar a

estado da traduçom do VLC

2009-10-23 Conversa Gonçalo Cordeiro
Gente, reparei agora em que o VLC conta com umha página dentro de Trasno. Esta é para informar de que estou levando a actualizaçom do VLC desde a v. 1.0.1 Neste momento está pronta a ser publicada a v1.0.3. As diferentes versons estám também em:

Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Teño unha errata no meu texto, cando puxen administrador de sistemas informáticos trabuqueime, e quería poñer técnico de desenvolvemente de aplicación informáticas. Boas Leandro, pois coma aínda non estou metido no mundillo este, supoño que

Re: PhpMyAdmin

2009-10-23 Conversa Xosé
Eu obteño o ficheiro en sourceforge e envíollo ao bugtracker de phpMyAdmin. Polo que vexo, Jacobo preparou os po de debian. Non sei por que desapareceu o meu nome. Comeceino a traducir hai moitos anos: http://trasno.net/lurker/message/20010830.002238.8a6c8f4b.gl.html ... antes da reforma

Re: PhpMyAdmin

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/23 Xosé xoseca...@gmail.com: Eu obteño o ficheiro en sourceforge e envíollo ao bugtracker de phpMyAdmin. Polo que vexo, Jacobo preparou os po de debian. Non sei por que desapareceu o meu nome. Comeceino a traducir hai moitos anos:

Re: estado da traduçom do VLC

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Gente, reparei agora em que o VLC conta com umha página dentro de Trasno. Esta é para informar de que estou levando a actualizaçom do VLC desde a v. 1.0.1 Neste momento está pronta a ser publicada a v1.0.3. As diferentes versons estám também em:

Re: estado da traduçom do VLC

2009-10-23 Conversa Gonçalo Cordeiro
Antón Méixome escreveu: Parabéns, vaia tochiño de localización Obrigado Deberías actualizar os datos do mesmo modo que se debería actualizar o wiki de Trasno ao respecto http://www.videolan.org/developers/i18n/ Nom, nom deveria. Tampouco o poderia fazer... Nom obtivem resposta do

Re: estado da traduçom do VLC

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Deberías actualizar os datos do mesmo modo que se debería actualizar o wiki de Trasno ao respecto http://www.videolan.org/developers/i18n/ Por reunir info que non está no wiki Para VLC a localización como se envía? por correo a vlc-de...@videolan.org? Gonçalo, podes crear unha conta e

Re: Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
Debemos ser conscientes de que estamos nun proceso de cambio onde o importante é asegurar a viabilidade dos proxectos a meio e longo prazo mesmo se iso significa sacrificar algunha release intermedia. Non estou de acordo con sacrificar release intermedias, se se asume unha responsabilidade

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-23 Conversa marce
O Xoves, 22 de Outubro de 2009 21:21:28 Antón Méixome escribiu: Parecen moi boas noticias. Unha pequena introdución? A min escápaseme todo iso, só teño a intuición de que por aí deberán ir os tiros no futuro; poderías poñer aínda que fose unha captura de pantalla ? Captura de pantalla

Re: Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Miguel Branco
Olá Suso, Como presidente en funcións da Asociación Proxecto Trasno, pídenme e entendo necesario pedir aclaracións sobre de varias cuestións. A priori, que conste que atinan nas respostas Fran e Leandro: a miña opinión vai no mesmo sentido. Primeiro, preocúpanos o futuro estado das

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-23 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Se isto é o que penso, ten moi boa pinta. Pega un par de ligazóns, ho, faite bo. Unha a onde empezar (que é, ou o sitio do proxecto, ou algo) e outra a outro sitio que vexas interesante. Con esas, xa me conformo. 2009/10/23 marce mvillar...@gmail.com O Xoves, 22 de Outubro de 2009 21:21:28

Re: presentación

2009-10-23 Conversa Indalecio Freiría Santos
Xa tardabas!! non era sen tempo!! Benvido. 2009/10/23 Antón Méixome cert...@certima.net Xa ves que ninguén coñece o teu traballo. ;-) 2009/10/23 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando

Re: presentación

2009-10-23 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Benvido! Xa teremos máis tempo para coñecernos, agardo sexa esta boa morada para ti. Desculpa que non che comente máis pero ando a xestionar unha burrada de cousas en ubuntu... Commitear bugs, falar con MOTUs e demais cousas. En fin que benvido e

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-23 Conversa marce
Unha dúbida, nas mensaxes do estilo: Non existe ese ficheiro ou cartafol Indica: Posíbel incorrección: non se debe usar 'ou' despois dunha negación. Empregue mellor 'nin' Existe logo outra redacción máis correcta gramaticalmente? signature.asc Description: This is a digitally signed message

Usuario des-subscrito da lista.

2009-10-23 Conversa Jacobo Tarrio
Se alguén se pode poñer en contacto con Karl García Gestido, que por favor lle diga que o des-subscribín da lista porque o seu servidor de correo leva varios días sen funcionar e non paran de chegar devoltas as mensaxes. -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-23 Conversa Antón Méixome
Pois é que é certo. Debería engadirse como nota ao Manual de estilo. Hai moitos casos diso. Non teño aquí unha gramática pero creo que se trata de casos de construcións coordinadas. Non sempre. Por exemplo: Nunca me gustou o caldo, ou si ? 2009/10/23 marce mvillar...@gmail.com: Unha dúbida,

Re: Un Novo

2009-10-23 Conversa Miguel Branco
Olá, benvido! Non sei se te orientaron ben o resto da xente. Calquera dúbida, preguntas. Hai moito onde colaborar: igual che apetece sumarte a traducir un escritorio (GNOME, KDE...), unha distro, calquera outro programa que se che ocorra... Se miras os programas que tes instalados seguro