Re: PFC

2011-01-17 Conversa Fran Dieguez
Ola Marce, O Lun, 17-01-2011 ás 10:03 +0100, mvillarino escribiu: creo que se falou algunha vez de que se presentaron propostas de proxectos fin de carreira. Si, comenteino eu. Podedes dar máis detalles ?(do estilo, que parte corresponde a trasno, quen e como presenta a solicitude, onde,

Re: PFC

2011-01-17 Conversa mvillarino
Os proxectos foron presentados pola OSLUSC na USC, a parte que lle A pregunta non ía tnato banda deste Pfc en concreto como pola de coñecer quen, onde, cando, como etc pode presentar algún tipo de solicitude para que se faga un pfc en concreto ... uséase, para poder facer unha solicitude destas.

Re: PFC

2011-01-17 Conversa Fran Dieguez
O procedemento é sinxelo se tes contacto con un profesor da carreira en cuestión. Dito profesor fará de director nominal, aínda que non participe da dirección efectiva do mesmo. Tendo este paso feito tes que cumprimentar un impreso onde se describe moi brevemente en que consistirá o proxecto.

Re: [Qt - Unity] Mandeeeeeee?

2011-01-17 Conversa Fran Dieguez
Recollen todas as tradus feitas na anterior para a nova baseada en QT. Ainda que din que vai haber cambios nesta O Lun, 17-01-2011 ás 16:59 +0100, mvillarino escribiu: Alguén que ande no allo: afecta isto algo á l10n das qt ou a l10n das qt á de unity ?

[Terminoloxía/Wesnoth] Liminal

2011-01-17 Conversa Adrián Chaves Fernández
Boas, Para quen non estea familiarizado co xogo, dicir que cada unidade do xogo pertence sempre a unha “aliñación“ determinada, dividíndose en: - legais ─atacan mellor polo día e peor pola noite─, - caóticas ─atacan mellor pola noite e peor polo día─ e - neutrais ─non lles afecta o momento do

Re: Unha axudiña preciso

2011-01-17 Conversa Adrián Chaves Fernández
On Monday 17 January 2011 15:07:43 mvillarino wrote: ... de alguén con Lokalize da SC 4.5 ou posterior podedes confirmar que isto https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=257626 está implementado ? Se te refires ao de ter varios ficheiros TBX, na 1.2 de Lokalize (KDE SC 4.6 RC 2) está. No

Re: [Terminoloxía/Wesnoth] Liminal

2011-01-17 Conversa mvillarino
O caso é que agora engadiron unha cuarta aliñación moi rara (no sentido de que apenas aparece no xogo, segundo teño entendido): “liminal”. As unidades desa aliñación atacan mellor nos cambios de día, amencer e anoitecer (a secas, non atacan peor noutros momentos). Se fosen autómatas

Re: [terminoloxia] pad, stylus, eraser

2011-01-17 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/15 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: On Saturday 15 January 2011 11:29:43 Antón Méixome wrote: Documentación tablet http://www.usc.es/~snlus/term/UIP/arquivo/numero_138.htm http://www.digatic.com/es/node/4138 A miña proposta tableta, pantalla (dixitalizadora)

Re: [Terminoloxía/Wesnoth] Liminal

2011-01-17 Conversa Adrián Chaves Fernández
do estraviz Crepúsculo s. m. (1) Claridade que precede o nascer do Sol ou segue à posta do Sol: crepúscuto matutino e crepúsculo vespertino. Entón: crepusculares A min convénceme. Mágoa que cortaran o acceso ao Digalego, non me gusta depender dunha única fonte. Hostia,

Re: Unha axudiña preciso

2011-01-17 Conversa Adrián Chaves Fernández
On Monday 17 January 2011 17:35:13 mvillarino wrote: Eis o caso: npi. Pero pódese comprobar que use datos de varias mmtt diferentes creando un proxecto novo e povoando a súa mmtt con cousas con peculiaridades (por exemplo, as traducións xtest), e logo no proxecto real, vendo se propón

Re: [Terminoloxía/Wesnoth] Liminal

2011-01-17 Conversa Miguel Bouzada
Hai moitos anos, cando viaxaba de curioso pola Galicia interior, escoitei algunhas veces a expresión medio home referindose á posición do sol no horizonte, cando este está tras a líña do horizonte, cando está a agocharse ou a saír. No momento xusto anterior de tocalo, no anoitecer, ou de separarse

Re: Unha axudiña preciso

2011-01-17 Conversa mvillarino
E si, penso que para os glosarios (terminoloxía) debería haber algo semellante. Pois como non llo digas aos desenvolventes, non creo que o vaian implementar... Varios glosarios por proxecto: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=257721 Máis información relevante nos glosarios:

Presentación Anxo

2011-01-17 Conversa Anxo TAto
Ola! Gracias a todos polo recibimento. Que ben atopar por aquí alguén de Touro! Xa baixei o gettext, poñereime en contacto cos desenvolvedores de Pondus para ver o sistema de tradución e se o está traducindo alguén, etc. Supoño que axiña terei dúbidas para preguntarvos. Saúdos