Programa de tradución no GSoC

2013-06-03 Conversa Marcos Chavarría Teijeiro
Ola a todos! Fai uns meses enviei un correo a esta lista para preguntarvos se me podíades orientar con posibles melloras para o Gtranslator dentro do Google Summer of Code deste verán. Ó final a miña proposta foi non mellorar senón rediseñar e reescribir este programa en Vala, así que volvo a

Re: Programa de tradución no GSoC

2013-06-03 Conversa Antón Méixome
Ola Marcos - Capacidade para abrir-converter un número suficiente dos formatos (.po, .ts, .xliff, mediawiki, html ...), incluído o formato de Android - Manexo integramente con teclado - Realzado de variábeis e todo tipo de placeholders (xml, html, etc.) - Troceado equitativo (número de palabras)

Re: Programa de tradución no GSoC

2013-06-03 Conversa Miguel Bouzada
2013/6/3 Antón Méixome cert...@certima.net Ola Marcos - Capacidade para abrir-converter un número suficiente dos formatos (.po, .ts, .xliff, mediawiki, html ...), incluído o formato de Android Engadiría... Docbook e asciidoc - Manexo integramente con teclado - Realzado de variábeis e

Re: Programa de tradución no GSoC

2013-06-03 Conversa mvillarino
Esta pregunta inclúe tanto aspectos de interface gráfica como de presencia de determinadas caracteristicas. Así que se algunha vez pensastes que o voso editor tiña que ter un par de ás e poder voar este é o momento de dicilo. Mételle unha interface dbus que permita conectalo ao pology.

Re: Programa de tradución no GSoC

2013-06-03 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. Con respecto aos formatos, eu diría que soporte todos os do translate-toolkit, que o leve integrado e que sexa transparente para o usuario. Pero que un usuario avanzado poida saber o que se está facendo e configuralo a súa maneira. Penso que a maior parte das cousas xa as comentou Méixome.