Re: Dübidas con acordos sobre expresións

2014-01-15 Conversa Leandro Regueiro
2014/1/14 mvillarino mvillar...@gmail.com: IIRC, aló polo 2012 chegouse a acordos acerca de frases habituais, pero non dou atopado información máis detallada na páxina dos resultados das trasnadas, e agora como estou a revisar esa parte, pois preciso de información detallada do asunto. Hai

Re: Terminoloxía discutida na Trasnada 13.0

2014-01-15 Conversa Antón Méixome
2014/1/8 mvillarino mvillar...@gmail.com: E xa que estamos, outras dúas: - Event (mil veces discutida, agora estou a usar evento env:development; acontecemento,suceso,actividade (a comenencia) Non sei se o pillo ben. Eu aplico como criterio o seguinte: «evento» de programación ou de

Re: Terminoloxía discutida na Trasnada 13.0

2014-01-15 Conversa Antón Méixome
2014/1/13 mvillarino mvillar...@gmail.com: E xa que estamos: - Frame Para min hai dous valores, dúas palabras 1. «conxunto de mostras secuenciais» : cadros = 25 cadros por segundo (fps) 2. «xanela» : Utilizo «marco» e non cadro = axustar o texto ao marco (porque non é o mesmo un frame que un

Re: [terminoloxia] kerning

2014-01-15 Conversa Antón Méixome
2014/1/10 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Para «line spacing» non había tradución xa? Si e non, non está fixo Temos - entreliñado - entreliñamento - espazado de/entre liñas - espazamento entre liñas Creo que habería que fixalo na primeira : «entreliñado» porque o verbo

[terminoloxia] indent - sangrado

2014-01-15 Conversa Antón Méixome
No sentido do procesamento de texto (e non no de código, onde indentación paréceme máis adecuado debido ao sentido hiperespecializado) Sangría ou sangrado? pt. recuo fr. retrait es. sangría No DRAG non vexo posibilidades de meter esta acepción en sangría

Re: Dübidas con acordos sobre expresións

2014-01-15 Conversa mvillarino
Hai que puntualizar un chisco o xa acordado na vindeira discusión (casos moi específicos onde o acordo xenérico non funciona ben), aínda que sen cambiar o acordo (que creo que funciona ben). Estes días estou a meterme coa revisión (en kde) dos fallos detectados polas regras de expresión que

Re: [terminoloxia] indent - sangrado

2014-01-15 Conversa mvillarino
e non no de código, onde indentación paréceme máis adecuado debido ao sentido hiperespecializado) Pois a min paréceme un anglicismo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Dübidas con acordos sobre expresións

2014-01-15 Conversa mvillarino
2014/1/15, mvillarino mvillar...@gmail.com: Hai que puntualizar un chisco o xa acordado na vindeira discusión (casos moi específicos onde o acordo xenérico non funciona ben), aínda que sen cambiar o acordo (que creo que funciona ben). Estes días estou a meterme coa revisión (en kde) dos

Re: [terminoloxia] indent - sangrado

2014-01-15 Conversa Antón Méixome
2014/1/15 mvillarino mvillar...@gmail.com: Pois a min paréceme un anglicismo. É un anglicismo, claro, pero a cuestión é ver se é un préstamo necesario ou non. Todas as linguas da nosa contorna o aceptan, coa adaptación morfolóxica correspondente pero con este valor de facilitar a lectura de

Re: [terminoloxia] indent - sangrado

2014-01-15 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Xoves, 16 de Xaneiro de 2014 00:24:06 Antón Méixome escribiu: 2014/1/15 mvillarino mvillar...@gmail.com: Pois a min paréceme un anglicismo. É un anglicismo, claro, pero a cuestión é ver se é un préstamo necesario ou non. Todas as linguas da nosa contorna o aceptan, coa adaptación