Re: D-I galician translation

2010-06-17 Conversa Fran Dieguez
Benvido ao grupo Jorge, únome aos ánimos de todos, pola miña parte simplemente recordar que podes consultar calquera dúbida por esta rolda. 2010/6/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/6/16 Jorge Barreiro yortx.ba...@gmail.com Ola a todos, son un usuario de debian dende fai tempo, e

Re: Wow!!:::IBM, Canonical/Ubuntu, Novell, Red Hat to Deliver Microsoft-Free Desktops Worldwide

2010-08-18 Conversa Fran Dieguez
http://arstechnica.com/journals/linux.ars/2008/08/05/ibm-targets-microsoft- with-desktop-linux-initiative During a press briefing at LinuxWorld today in San Francisco, IBM announced a new partnership with Red Hat, Novell, and Canonical to offer Microsoft-free personal computers with IBM's

Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-24 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, revisando en Ubuntu vexo que hai unha morea de paquetes de KDE que non están completos: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/gl/+index?start=300batch=50 páxinas anteriores e sucesivas. e pregúntome se existe algún problema polo cal non se estean importando

Testing das isos de versións beta de Ubuntu Maverick

2010-08-25 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, xa que estamos a 2 meses de que saia a nova versión de Ubuntu coido que hai que sentar as bases de como imos comprobar as betas de Ubuntu Maverick e sucesivas versións Estiven estudando as formas de facelo e logo lembrei algún scriptinho que teño por aí que pódenos axudar nestas

Re: [dúbida] to tweet

2010-08-31 Conversa Fran Dieguez
En gwibber ten truco porque non só se usa para Twitter senón tamén para Facebook, Digg, etc. Polo que o Chiar en Facebook non sería aplicábel. O Mar, 31-08-2010 ás 15:19 +0200, Xose M escribiu: saúdos a t...@s vou traballar nunha extensión para Chrome(ium) relacionada co Twitter e claro, a

Re: alguén con GUI de Cherokee

2010-08-31 Conversa Fran Dieguez
Pra diante, todo teu O Mar, 31-08-2010 ás 15:21 +0200, Xose M escribiu: aproveito para preguntar se alguén está, ou tiña pensado estar, coa tradución da interface de configuración do servidor Cherokee? Invítáronme a colaborar e se ninguén está con eso pois nun par de semanas poreime a

Re: [Qt] Aborrezo git

2010-09-03 Conversa Fran Dieguez
Entón porque non empezas polo punto onde queres resaltar que non precisas un SCV para xestionar traducións. Recomenda usar dentro de KDE algo como Transifex ou desenvolve algo mellor. Eu estou moi contento con D-SCV. O Ven, 03-09-2010 ás 18:40 +0200, mvillarino escribiu: Non é coña, ogallá vos

Re: SFD Mugardos

2010-09-06 Conversa Fran Dieguez
Eu vou pero só o sábado! Podes pegar a ligazón para inscribirse O Lun, 06-09-2010 ás 14:51 +0200, Miguel Branco escribiu: Ola, Reincido: Mando un recordatorio sodre do día do software libre que o imos celebrar tódalas asociacións de SWL xuntándonos o 18 no Kernel 2010 do O Zulo de

Re: SFD Mugardos

2010-09-06 Conversa Fran Dieguez
Branco escribiu: http://www.comunidadeozulo.org/content/inscricion Ah! non lle fagades caso ao do prezo, non paguedes!!! estamos convidados. 2010/9/6 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Eu vou pero só o sábado! Podes pegar a ligazón para inscribirse O Lun, 06

Re: OFFTOPIC: Obradoiro do W3C en Madrid

2010-09-09 Conversa Fran Dieguez
Grazas Lucía, anotoo para ver despois porque pode estar interesante. Sáudso O Xov, 09-09-2010 ás 10:09 +0100, Lucia.Morado escribiu: Ola rapaces, O W3C está a organizar un obradoiro en Madrid co título The Multilingual Web - Where Are We?. Ten moi boa pinta. Dentro dos posibles temas

Re: SFD Mugardos

2010-09-09 Conversa Fran Dieguez
. 2010/9/6 Fran Dieguez lis...@mabishu.com mailto:lis...@mabishu.com Eu vou pero só o sábado! Podes pegar a ligazón para inscribirse O Lun, 06

Re: Proxecto Abalar

2010-09-16 Conversa Fran Dieguez
Podes confirmar que levarán o idioma galego ao final? Se é así só son louvanzas. O Xov, 16-09-2010 ás 16:18 +0200, Xosé escribiu: Si, os computadores son de Inves (=El Corte Inglés) e a empresa que os fornece é Coremain. A instalación de software destes 15.000 computadores é totalmente

Re: Proxecto Abalar

2010-09-17 Conversa Fran Dieguez
Acabo de crear un documento compartido en GDocs con permisos de edición para os membros da directiva de Trasno. Se alguén máis quere colaborar non ten máis que enviar unha mensaxe aquí para darlle permisos de edición. -- Sent from Ubuntu O Ven, 17-09-2010 ás 08:15 +0200, Miguel Bouzada

Re: Digalego

2010-09-21 Conversa Fran Dieguez
Pois eu penso que se quere financiar o dicionario mediante cota anual como di en codigocero están totalmente errados. Sobre todo se pechan de todo. Cicáis se empregan un modelo freemium poderían acadara «algunha» financiación ou con vantaxes para os que teñan a conta premium... En fin que como

Re: Trasno Hackfest 2010

2010-09-22 Conversa Fran Dieguez
A ver por partes! O Mér, 22-09-2010 ás 10:12 +0200, Adrián Chaves Fernández escribiu: Pensei que o “Encontro de Tradutores” ía ser para traducir, pero vendo os obxectivos: O importante deste «evento» é que nos podemos xuntar e discutir sobre terminoloxía e organizármonos como grupo. 1.-

Re: Digalego

2010-09-22 Conversa Fran Dieguez
Canto ocupa o volcado? O Mér, 22-09-2010 ás 18:54 +0200, mvillarino escribiu: Pois hai uns meses fixeralle un wget. e non me quedaron ganas de repetilo. Iso sí, é(ra) posíbel facerllo. -- Enviado desde Ubuntu ___ Proxecto mailing list

Re: [terminoloxía] dúbidas relativas a teléfonos e chamadas

2010-09-24 Conversa Fran Dieguez
Gnome-bluetooth do castelan http://l10n.gnome.org/POT/gnome-bluetooth.gnome-2-32/gnome-bluetooth.gnome-2-32.es.po #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid Headset msgstr Auriculares O Ven, 24-09-2010 ás

Re: Publicidade

2010-10-01 Conversa Fran Dieguez
Damufo cando tes unha idea caralluda é para darche as grazas durante anos. Isto estaría moi moi interesante, incluso isto viríanos moi ben para buscar axuda na tradución de aplicativos educativos entre os profesores de Castelán, Galego, Inglés e en xeral calquera. Eu podería enviar cartas e

Re: Trasno Hackfest 2010

2010-10-03 Conversa Fran Dieguez
Por min perfecto, podemos ir lanzando programas nesta rolda? E ademais que a xente vaia confirmando asistencia? Ademais seria interesante que todos enviaramos unha lista das palabras «conflitivas» para que todos foramos masticandoas e chegar a Ordes e discutilas con fundamento... Saudos --

Re: Trasno Hackfest 2010

2010-10-05 Conversa Fran Dieguez
2010/10/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Por min perfecto, podemos ir lanzando programas nesta rolda? E ademais que a xente vaia confirmando asistencia? Ademais seria interesante que todos enviaramos unha lista das palabras

Re: #galega en twitter

2010-10-06 Conversa Fran Dieguez
Esta acción non ten nada que ver coa tradución de aplicativos. Trátase máis dunhas das poucas accións de defender un idioma, de forma distinta á nosa, SI, pero non por iso sen falta de valor. Regards -- Enviado desde Ubuntu O Mér, 06-10-2010 ás 06:30 +0200, Adrián Chaves Fernández escribiu:

Re: #galega en twitter

2010-10-06 Conversa Fran Dieguez
Ola, Eu persoalmente colaborarei porque me parece moi xusto para a nosa lingua. De todas formas ¿isto significa que calquera iniciativa aínda que veña da corrente política que veña vai ser vetada polo mero feito de non seguir os cánones do software libre? Conste que eu son totalmente

PFC na USC relacionados coa Tradución (posíbel realización)

2010-10-06 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, non sei se lembrades que fai case dous anos propúxen na USC un par de proxectos PFC relacionados coa tradución: Para lembrarvos de que iban aquí vos vai o título: 'Servizo Centralizado de Traduccións e Compendios de Software Libre' 'Servizo de traducción online integrado nun SCV'

Re: Conta de blogue en Trasno?

2010-10-06 Conversa Fran Dieguez
Por min sen dúbida para diante. Maís só se é un blogue exclusivo da coordinación dos produtos de Mozilla. Keko, sabe o porqué desta última aclaración. Saúdos -- Enviado desde Ubuntu O Mér, 06-10-2010 ás 12:08 +0200, Antón Méixome escribiu: Trasno ten como obxectivo o apoio e a

Re: Conta de blogue en Trasno?

2010-10-06 Conversa Fran Dieguez
Totalmente de acordo... Drupal fai posíbel a creación dun planet importando feeds por categoría desde blogues externos. É cuestión de miralo. -- Enviado desde Ubuntu O Mér, 06-10-2010 ás 10:24 +, Adrián Chaves Fernández escribiu: Ao mellor, se é un blogue persoal con contidos sobre

Re: O mércores comezarán a repartirse os ordenadores do programa ABALAR

2010-10-06 Conversa Fran Dieguez
-- Enviado desde Ubuntu O Mér, 06-10-2010 ás 14:38 +0200, Xosé escribiu: Lembrade que este goberno confunde publicidade con información e con propaganda. Agora entran na Fase 1: centros piloto, que son os seis seguintes: CEIP San Marcos de Abegondo IES As Telleiras de Narón IES Lucus

Re: O mércores comezarán a repartirse os ordenadores do programa ABALAR

2010-10-07 Conversa Fran Dieguez
Que ben! Gracinhas por aportar información Manuel. Agardamos entón que vaian cando menos en galego, xa que a outra premisa (instalación de Software Libre) está garantida. -- Enviado desde Ubuntu O Xov, 07-10-2010 ás 11:14 +0200, Manuel Vázquez escribiu: Eu estou nun centro de primaria de

Re: Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2

2010-10-07 Conversa Fran Dieguez
Ao final deixeinos como kh xa que outros idiomas tamen o conservan. As que non comento seguin os teus consellos. Debería estar aceptado en TP agora mesmo. 2010/10/7 Xosé xoseca...@gmail.com Gurmuji - Gurmukhi Corfirmademo plis Igual que gujarati e khmer, penso que utilizaches a

Publicado o novo Ubuntu Maverick co 100% da súa interface en galego

2010-10-11 Conversa Fran Dieguez
Ola, http://www.trasno.net/content/publicado-o-novo-ubuntu-maverick-co-100-da-s%C3%BAa-interface-en-galego Faltame subir unha imaxe que ilustre a nova pero non debo ter permisos para facelo. Podedes encargarvos? Cheers, Fran -- Enviado desde Ubuntu signature.asc Description: This is a

Re: Trasno Hackfest 2010

2010-10-14 Conversa Fran Dieguez
escribiu: 2010/10/5 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2010/10/5 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: E digo eu, esa lista non se podería crear no Wiki, para que todos foramos incluíndo nese lugar todo? -- Enviado desde Ubuntu O Mar, 05-10-2010 ás 17:16 +0200, Leandro Regueiro

Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-15 Conversa Fran Dieguez
Como involucrado no tema podo aportar que as activities en GNOME non son só os escritorios virtuais senón tamén toda a integración da tecnoloxía zeitgeist no escritorio. Existen plans para engadir actividades ou pantallas das mesmas onde se mostren os últimos ficheiros modificados, aplicativos

Re: Algo do que falar mañá

2010-10-15 Conversa Fran Dieguez
Contactaron comigo e eles están moi interesados en que Trasno aporte a nosa escolla xa que temos moitas suxestións. Falámolo maña -- Enviado desde Ubuntu O Ven, 15-10-2010 ás 11:31 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Algo do que falar mañá http://codigocero.com/Comeza-unha-colleita-de-lexico

Evento Trasnada '10 en Slideshare

2010-10-15 Conversa Fran Dieguez
Ola a todos, subin a miña presentación para mañá a slideshare e creei un evento http://www.slideshare.net/event/trasnada-10. Supoño en nada estará dispoñíbel para todos. Convídovos a subir as vosas presentacións dos proxectos e remitilas aquí. Saúdos -- Enviado desde Ubuntu

Cadeas afectadas polo cambio en separador en GNOME

2010-10-16 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, estiven facendo unha serie de comprobacións para ver o que supón cambiar o termo separador e aquí van os números: ➜ core find . -name gl.po| awk '{ print grep -H separador $1 }'|sh| wc -l 276 ➜ extras find . -name gl.po| awk '{ print grep -H separador $1 }'| sh|wc -l 40

[Fwd: Survey results (yay!)]

2010-10-18 Conversa Fran Dieguez
Aqui estan os resultados da enquisa que se realizou en GNOME sobre os procesos internos a cada grupo e forma de traballo. En breve tenho pensado enviar un correo a rolda de gnome preguntando por unha forma eficiente de usar pofilter ou calquera outra ferramenta de QA tecnico para as traducions,

Opinions sobre Transifex

2010-10-18 Conversa Fran Dieguez
En GNOME, ainda non e seguro nin nada, estan estudando, debatendo, opinando sobre o uso unha instancia de Transifex en detrimento de Damned Lies. http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-October/msg00060.html por mor de http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-October/msg00038.html

Re: Opinions sobre Transifex

2010-10-18 Conversa Fran Dieguez
Fran, Pódoche dicir que o usan en Fedora e tamén en MeeGo (creo ademais que Intel está financiando o seu desenvolvemento). O desenvolvedor principal creou hai pouco tempo unha empresa que ofrece servizos sobre Transifex: http://www.indifex.com/ On 18/10/10 16:57, Fran Dieguez wrote: O

[TERMINOLOXIA] Predeterminado, predefinido, por omisión

2010-10-19 Conversa Fran Dieguez
Ola a todos, estou facendo a lista de cambios que debo facer en GNOME para acadar os consensos do outro día. Antón enviaches a lista completa? Na que enviaches non faltaban uns cantos? O asunto que me ocupa neste correo é a diferenciación entre os tres termos, en GNOME existe un uso abusivo de

Re: [Hunspell] Abigaíl / Abigail

2010-10-27 Conversa Fran Dieguez
O Mér, 27-10-2010 ás 22:58 +0200, Xabier Villar escribiu: 2010/10/27 Antón Méixome cert...@certima.net Por certo, NON EXISTE NA INTERNET NINGUNHA POSIBILIDADE DE VER A BIBLIA COMPLETA EN GALEGO. Creo que é unha carencia cultural gravísima

Re: Guías de posta en galego de distribucións de GNU/Linux

2010-11-02 Conversa Fran Dieguez
Que significa o de «Guías de posta»??? -- Fran Dieguez Coordinator of Galician translators team of GNOME and Ubuntu Trasno Association (www.trasno.net) O Lun, 01-11-2010 ás 19:08 +0100, Miguel Bouzada escribiu: Eu diría de abrir un apartado no wiki, algo así como Axudas para usuarios

Re: [terminoloxia]Re: Appointment/Meeting

2010-11-02 Conversa Fran Dieguez
únense a ti. -- Fran Dieguez Coordinator of Galician translators team of GNOME and Ubuntu Trasno Association (www.trasno.net) O Mar, 02-11-2010 ás 22:21 +0100, Antón Méixome escribiu: Desculpádeme se se me nota un chisco irritado co que se fai cos cartos públicos pero é que acabo de ler isto

Re: foro Trasno, ferramenta inútil?

2010-11-03 Conversa Fran Dieguez
. Loxicamente eu seguirei usando as roldas porque para min é moito máis práctico. -- Fran Dieguez Coordinator of Galician translators team of GNOME and Ubuntu Trasno Association (www.trasno.net) O Mér, 03-11-2010 ás 11:4s1 +0100, Xose M escribiu: respondo na lista ou no foro?:D :D Fareino

Re: Case 15.000 escolares galegos recibirán os ultraportátiles de ABALAR ao long...

2010-11-03 Conversa Fran Dieguez
Fai unha semana colegas de traballo tiveron nas mans varios bichos destes e seica non había peros (relacionados co SwL e idioma galego). Aínda que non fixeron unha review exhaustiva. A ver se lles podo sacar máis info mañán. -- Fran Dieguez Coordinator of Galician translators team of GNOME

Imaxe do Ubuntu 10.10 para o curso de localizacion deste mes

2010-11-10 Conversa Fran Dieguez
. Por favor, probade que todo funcione correcto para que non haxa problemas. Cheers, Fran -- Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxia]Staging

2010-11-12 Conversa Fran Dieguez
Eu podo contribuír a esta discusión, xa que toca puntos do meu día a día. Normalmente cando fas desenvolvementos de programas informáticos moi grandes chegado un momento antes de poñer en produción unha nova versión/revisión debes, obrigatoriamente, poñer o mesmo nun ambiente o máis semellante ao

Re: Primeiros datos dos portátiles de Abalar

2010-11-25 Conversa Fran Dieguez
A ver señores, fai uns días dixera que estiven falando co responsabel de docencia do proxecto Abalar. A selección de aplicativos foi ás presas e correndo, de feito non importa que haxa erros agora xa que cada semana se fan despregues das imaxes nos centros piloto para anovar. Se queredes máis

Re: a liala

2010-11-26 Conversa Fran Dieguez
Correo enviado á lista de fedora por parte de Adam Jackson, empregado de Red Hat falando da transición a Wayland «Well, the Fedora graphics cabal is basically me, Kevin Martin, and Dave Airlie, and since we were hanging out at Plumbers last week and talked about this, here's the rough consensus I

Re: Erros atopados no manual de ubuntu en galego

2010-11-29 Conversa Fran Dieguez
Grazas Darío, daremos conta dos erros que comentas e na versión en liña que será publicada en breve iran corrixidos. Para a versión impresa haberá que agardar até a segunda edición. Saúdos O Lun, 29-11-2010 ás 01:02 +0100, Dario Villar escribiu: Ola, mentres estaba a ler o manual de

Proxectos de desenvolvemento para Trasno

2010-11-29 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, como algúns de vos xa sabedes en Xaneiro comezo unha nova etapa, aínda que non deixo a Universidade, si que vai cambiar bastante a miña forma de traballo. Pois ben, comezo a traballar directamente para OpenHost, en cuxa empresa estamos todos implicados no SwL e por sorte permítenme

Re: Proxectos de desenvolvemento para Trasno

2010-11-30 Conversa Fran Dieguez
Ok, grazas Rial. Vou estudalo de novo porque no seu día non sei porque non me gustara... O Mar, 30-11-2010 ás 10:17 +0100, Frco. Javier Rial escribiu: http://sourceforge.net/projects/openthesaurus/ ?? 2010/11/29 Fran Dieguez lis...@mabishu.com E se imos atacando cun sistema web para

Re: [URXE] Ampliación de actividades 2010

2010-12-01 Conversa Fran Dieguez
Publicar a esperada guía de localización actualizada con todos os últimos consensos, levar a cabo unha revisión completa da mesma e facer unha tiraxe como guía de referencia para os membros de Trasno e para cursos. Repetir o curso de localización en máis lugares xa que penso que foi un éxito.

Re: [URXE] Ampliación de actividades 2010

2010-12-02 Conversa Fran Dieguez
mes. O das actividades para o ano 2011 esta noutro fio. Que tal se se fai unha visita a unha escola como se fixera en Valdoviño? Ocórrenseme máis cousas, pero non creo que dea tempo en 13 días. - Reply message - From: Fran Dieguez lis...@mabishu.com Date: Wed, Dec 1, 2010 3:42

Re: [IMPORTANTE] Convocatoria da II Asemblea Ordinaria do 2010

2010-12-07 Conversa Fran Dieguez
A min venme ben, porén prefiro en Pontevedra, xa que vou estar por San Vicente facendo cousas e se podo logo voltar cedo mellor que mellor. Saúdos O Mar, 07-12-2010 ás 22:15 +0100, Miguel Branco escribiu: Convoco a segunda asemblea ordinaria do ano para este 18 de Decembro ás 15.30.

POR FIN!!! Chromium browser opens to community translations in Launchpad

2010-12-09 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, logo de xa bastante tempo pelexando, os de Ubuntu conseguiron que Chromium browser (o proxecto open source de Google Chrome), abrira as súas traducións e a boa nova é que está XA no Launchpad para traducir. http://people.canonical.com/~dpm/Chromium-l10n-announce.html

Re: Nautilus: Conflito entre ficheiros

2010-12-10 Conversa Fran Dieguez
Cambios aplicados e remitidos ao repositorio O Ven, 10-12-2010 ás 12:34 +0100, Miguel Bouzada escribiu: @fran xa de paso verifica tamén: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/nautilus/+pots/nautilus/gl/526/+translate 2010/12/10 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

Re: [Socios] [IMPORTANTE] Convocatoria da II Asemblea Ordinaria do 2010

2010-12-17 Conversa Fran Dieguez
Eu non vou a comer, vou directo, o mais seguro e que chegue uns 15 minutos tarde. Saúdos O Ven, 17-12-2010 ás 04:19 +0100, J.M. Castroagudín escribiu: On Thu, 16 Dec 2010 23:47:44 +0100 Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Eu tamén conto de ir comer (vaia, se podo ir, irei para comer

Fwd: [Launchpad-translators] Minor changes to handling of upstream translations

2010-12-22 Conversa Fran Dieguez
-- Forwarded message -- From: Danilo Šegan dan...@canonical.com Date: Dec 21, 2010 4:28 PM Subject: [Launchpad-translators] Minor changes to handling of upstream translations To: launchpad-users launchpad-us...@lists.launchpad.net Cc: launchpad-translators

Fwd: Traducciones de Chromium en euskara y en galego

2010-12-23 Conversa Fran Dieguez
-- Forwarded message -- From: David Planella david.plane...@ubuntu.com Date: Dec 20, 2010 2:32 PM Subject: Traducciones de Chromium en euskara y en galego To: Oier Mees oier89ri...@gmail.com, Fran Dieguez frandieg...@ubuntu.com Buenas, Simplemente quería decir ¡enhorabuena y

[tradución] turtle's shell

2011-01-02 Conversa Fran Dieguez
Ola meus, estou coa tradución dun programa onde teño que traducir shell, non o terminal senón o caparazón dunha tartaruga. O problema e que o corrector ortográfico marca «caparazón» como inválido e busquei en dicionarios en liña e en ningún está. Polo que: como se di en galego «caparazon de

Re: [Terminoloxía] Issue e outras

2011-01-07 Conversa Fran Dieguez
Tede en conta que issue tamén se usa en desenvolvemento como algo xenérico en relación a feature: - improvement issue - refactoring issue - design issue Vamos aínda que se nos atemos ao significado «normal» significa problema ou incidencia. Porén o significado no mundo do developing está mais

[Fwd: Traducións de apps nos Extras de GNOME que precisan cariño]

2011-01-09 Conversa Fran Dieguez
Reenvío este correo dirixido á rolda de GNOME-gl por se algún Trasnego se quere apuntar a esta acción. ---BeginMessage--- Ola rapaces, antes de nada moitísimas grazas polo voso traballo nas traducións dos Extras que sen dúbida eu non podería facer por falta de tempo. Grazas a vos estámonos

[terminoloxia] bindings

2011-01-10 Conversa Fran Dieguez
Ola a t...@s, estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos «bindings» de Python, os cales cales está traducidos como «interfaces». Aínda que a tradución está correcta realmente un binding serve máis como un proxy onde traducir as chamadas dunha linguaxe de programación cara

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
eu non o quixen dicir pero estou contigo, se a un programador ou persoa tecnica non lle soltas o palabro bindings non se entera. O Mar, 11-01-2011 ás 08:19 +0100, mvillarino escribiu: estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos «bindings» de Python, os cales cales está

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
Eu concordo, logo de pensar por algunhas horas outros usos posíbeis de «binding», cando menos nos computadores, cheguei á mesma lista que a que expuxeches no anterior correo. Concordo en que non deixa de ser unha asignación, ponte ou «tradución» entre as chamadas internas dunha linguaxe de

Re: [terminoloxia] Sample (sample rate):

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
, Miguel Bouzada escribiu: En Openshot e en todo o que levo traducido de son e vídeo empreguei sempre mostraxe, neste caso taxa de mostraxe 2011/1/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com On Tue, Jan 11, 2011 at 8:43 PM, Fran Dieguez lis...@mabishu.com wrote

Re: [terminoloxia] Sample (sample rate):

2011-01-12 Conversa Fran Dieguez
Ben, aquí tamén poderías usar «Frecuencia de mostraxe». Cheers -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 O Mér, 12-01-2011 ás 12:54 +0100, Leandro Regueiro escribiu: 2011/1/11 Fran Dieguez lis

Re: [QT / Off-topic] backup

2011-01-12 Conversa Fran Dieguez
Por curiosidade, que template para o commit empregades en KDE: - Fornécenvos un en KDE - ou tes ti, marce, o teu feito. En calquera dos dous casos, podes facer un backup, jeje, nesta rolda? -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764

Períodos de prácticas remunerados para tradutores na UE

2011-01-13 Conversa Fran Dieguez
Aquí unha oferta de prácticas remuneradas para tradutores http://bit.ly/fpJyd2 Saúdos -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [Terminoloxía] width, height

2011-01-13 Conversa Fran Dieguez
Eu tamén estou agardando por unha lista «oficial» para aplicar as correccións en GNOME. Aínda que sexa un PDF pero que leve o selo de Trasno para darlle oficialidade. Saúdos -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626

Re: [Terminoloxía] width, height

2011-01-13 Conversa Fran Dieguez
(definicións e significantes en inglés e galego, entre outras cousas que poidan facer falla) 2011/1/13, Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Eu tamén estou agardando por unha lista «oficial» para aplicar as correccións en GNOME. Aínda que sexa un PDF pero que leve o selo de Trasno para darlle

Re: [Terminoloxía] width, height

2011-01-13 Conversa Fran Dieguez
Polo menos a min, o TBX sería suficiente, porén é preciso o que falas Leandro. -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 O Xov, 13-01-2011 ás 14:53 +0100, Leandro Regueiro escribiu: Para a seguinte

[Fwd: [Launchpad-translators] Chromium update and translations news]

2011-01-13 Conversa Fran Dieguez
Parabéns a tod@s -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ---BeginMessage--- Hi, [relaying what i just posted on my blog in case you don't read planet Ubuntu]

Re: ideas humorísticas

2011-01-14 Conversa Fran Dieguez
Hahahahahahaha Lolazo total! Isto é un guiño dos programadores aos que somos fans de Star Trek, iso dicíao continuamente o personaxe de DeForest Kelley cando atopaba un personaxe morto. Aquí tedes unha compilación das «poucas» veces que o dixo http://www.youtube.com/watch?v=qJQwHwP0ojI É unha

[terminoloxia] pad, stylus, eraser

2011-01-14 Conversa Fran Dieguez
Ola a tod@s, no gnome-settings-daemon están integrando a configuración de «pad»s, tabletas (tradución temporal) para deseñar, como as Wacom (http://www.wacom.com/intuos/). Estas tabletas traen consigo 3 termos máis a debater, se procede: - Pad, a propia tableta gráfica - Stylus, o bolígrafo

Re: PFC

2011-01-17 Conversa Fran Dieguez
Ola Marce, O Lun, 17-01-2011 ás 10:03 +0100, mvillarino escribiu: creo que se falou algunha vez de que se presentaron propostas de proxectos fin de carreira. Si, comenteino eu. Podedes dar máis detalles ?(do estilo, que parte corresponde a trasno, quen e como presenta a solicitude, onde,

Re: PFC

2011-01-17 Conversa Fran Dieguez
O procedemento é sinxelo se tes contacto con un profesor da carreira en cuestión. Dito profesor fará de director nominal, aínda que non participe da dirección efectiva do mesmo. Tendo este paso feito tes que cumprimentar un impreso onde se describe moi brevemente en que consistirá o proxecto.

Re: [Qt - Unity] Mandeeeeeee?

2011-01-17 Conversa Fran Dieguez
Recollen todas as tradus feitas na anterior para a nova baseada en QT. Ainda que din que vai haber cambios nesta O Lun, 17-01-2011 ás 16:59 +0100, mvillarino escribiu: Alguén que ande no allo: afecta isto algo á l10n das qt ou a l10n das qt á de unity ?

[Fwd: Module reorganization in Core and Extra sections]

2011-01-19 Conversa Fran Dieguez
Ola a tod@s, Reenvío esta mensaxe que acabo de enviar ao grupo de GNOME xa que creo que pode ser de interese para varias distros ou proxetos que usen GNOME. Saúdos -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4

[Fwd: Re: Firefox translations status in Natty]

2011-01-19 Conversa Fran Dieguez
Os de Launchpad fixeron os deberes. Semella que xa integraron todo o conversionflow de xpi a pofile internamente polo que exportando o xpi desde o Narro keko pode importalo directamente en Launchpad tendo o Firefox totalmente traducido en Ubuntu. Non sendo asi para o resto de Linux, Mac OS e

Novo sitio web de GNOME 3

2011-01-19 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, por fin se presentou en sociedade o novo site de GNOME 3, http://gnome3.org/ como se fixa nas release plan e desta vez grazas ao grupo de marqueting http://live.gnome.org/ThreePointZero/MarketingRoadmap vaise cumplindo o planning perfectamente e o GNOME 3 virá con unha

[Fwd: Re: Firefox translations status in Natty]

2011-01-20 Conversa Fran Dieguez
Contestación de David Planella sobre as tradus do FF en Natty. -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ---BeginMessage--- El dc 19 de 01 de 2011 a les 20:13 +0100, en/na Fran Dieguez va escriure: Wow

Re: [Terminoloxía] Event Listeners

2011-01-25 Conversa Fran Dieguez
Este é un termo bastante bo e difícil á vez. Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal. Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só escoitalos. En canto ao de evento, non se

Festa de lanzamento de GNOME 3.0

2011-01-25 Conversa Fran Dieguez
Ola a todos, co lanzamento do novo GNOME 3.0 a GNOME Foundation patrocina con regaliños. http://live.gnome.org/ThreePointZero/Goodies Sería interesante facer festas de lanzamento de GNOME 3.0 en Galiza nas universidades. Agora mesmo en españa están programadas para cataluña e sevilla. Veña que

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Fran Dieguez
checks requested by Fran Dieguez - ##now Marce options # «enable this option» Saúdos O Mar, 25-01-2011 ás 18:10 +0100, mvillarino escribiu: Se sacas algo útil, dáme un toque non? ;-) Si, claro. Quéroos para fozar coas regras do pology, que hai unhas cousas que me están a volver

Re: KDE qtcurve

2011-01-26 Conversa Fran Dieguez
Na USC tamén se usa nas facultades de Informática, Matemáticas, Física e coido que tamén en Bioloxía. Dígoo por saber os usos nas Unis. Saúdos O Mér, 26-01-2011 ás 12:08 +0100, Miguel Bouzada escribiu: Lapsus meu... é qtOctave, a interface de Octave http://qtoctave.wordpress.com/about/ e

Corrección de GNOME con posieve e as regras de MVillarino

2011-01-26 Conversa Fran Dieguez
-valid after=\bproduciuse\suns -hint=fallo ao - produciuse un fallo ao -#/end checks requested by Fran Dieguez - ##now Marce options # «enable this option» Index: kde_choices.rules === --- kde_choices.rules (revision 1217011

Re: [Terminoloxía] Rollback

2011-01-27 Conversa Fran Dieguez
Pregunta, entón como traducimos revert (eu agora mesmo estou con reverter, nos sistemas de control de versión) ? Poderíamos tomar rollback como a acción de revert? commit estouno traducindo como remisión tamén no mesmo contexto dos sistemas de control de versións de código. Saúdos O Xov,

Re: [gnome-gl] Proxecto de servizo web centralizado de corpus lingüístico e plugin para gtranslator

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Para o caso das buscas coido que lucene é a mellor opción. Grazas polas suxestións, vou completando o documento. O Mar, 01-02-2011 ás 13:29 +0100, Leandro Regueiro escribiu: 2011/2/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/1/31 Fran Diéguez fran.dieg...@mabishu.com: Nas vindeiras

Re: [terminoloxía] linker

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Si, actualmente esta como vinculador pero marqueino como fuzzy para revisalo. Por iso fixen a pregunta. O Mar, 01-02-2011 ás 12:29 +0100, Leandro Regueiro escribiu: 2011/2/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Segundo

Re: FBReader

2011-02-01 Conversa Fran Dieguez
Podes sacar capturas de pantalla coa ferramenta do SDK chamada ddms. Saúdos O Mar, 01-02-2011 ás 18:13 +0100, Xabier Villar escribiu: Non vexo tal opción... e como non a teño rooteada non podo facerche unha captura. A ver se pola noite lla fago de modo mais pedestre coa cámara de fotos :P

Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Fran Dieguez
Ola Miguel, onde podo obter información de como funcinan este tipo de dicionarios. Se a licenza deste engadido para ooo ou LO é libre gustariame nun futuro non moi lonxano facer un aplicativo web para consulta contra esta base de datos. Así podo aproveitar para probar algunhas tecnoloxías que

Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Fran Dieguez
Ola Miguel, Estiven probando no seu día o OpenThesaurus, e con perdón do developer orixinal, pareceme unha cagada de proxecto (tecnicamente falando e tamén na execución do mesmo). O proxecto que tenho en mente é moito máis grande que o propio OpenThesaurus. Non só pensando na creación dun

Porno na web de Trasno

2011-03-18 Conversa Fran Dieguez
. -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxia] iframe

2011-03-23 Conversa Fran Dieguez
+1 a marco incrustado @damufo, existe a window iframe? se o expandes é Window inline Frame: Marco de xanela incrustado? Nunca vin tal O Mér, 23-03-2011 ás 19:47 +0100, damufo escribiu: E para window iframe? En 2011/03/23 18:50, Adrián Chaves Fernández escribiu: marco incrustado: +1

FTP de recursos de Trasno

2011-04-07 Conversa Fran Dieguez
.pdf |_informe-traducion-3.0.odt Grazas -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: FTP de recursos de Trasno

2011-04-07 Conversa Fran Dieguez
Desculpa a disposición sería... ftp.trasno.net |_GNOME |_2.32 |_3.0 |_tmx |_ficheiro.tmx |_po |_arquivo.pofiles.tar.gz |_reports |_informe-traducion-3.0.pdf |_informe-traducion-3.0.odt -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com

Tradución da nova documentación de GNOME 3

2011-04-09 Conversa Fran Dieguez
GNOME en calquera momento enviando unha mensaxe á rolda gnome-gl-l...@gnome.org onde o coordinador vos indicará os aplicativos máis axeitados. Saúdos -- Fran Dieguez Coordinator of GNOME L10n Galician Team GNOME member l10n.gnome.org/teams/gl - frandieg...@gnome.org

Re: XGN12

2011-04-11 Conversa Fran Dieguez
Eu estarei o sábado porque tenho que dar un relatorio. Se queredes podo axudar ou dar un sobre GNOME. Loxicamente daría un que tivera preparado de antemán ou mesmo un casual-speeching porque agora non tenho tempo a preparar nada novo. Saúdos -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Lun, 11-04-2011

Re: FTP de recursos de Trasno

2011-04-13 Conversa Fran Dieguez
Por favor, podedes habilitarme isto? Saúdos -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Xov, 07-04-2011 ás 16:53 +0200, Fran Dieguez escribiu: Desculpa a disposición sería... ftp.trasno.net |_GNOME |_2.32 |_3.0 |_tmx |_ficheiro.tmx |_po

Re: XGN12

2011-04-13 Conversa Fran Dieguez
puxenme en contacto con eles tamén para que aclaren o tema do horario. Cando reciba contestación resposto por aquí -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Mér, 13-04-2011 ás 14:37 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Calculo 1:30 horas para o obradoiro

  1   2   3   4   >