Re: Mozilla 0.9.8

2002-02-05 Conversa Manuel A.
euu ... que foi do proxecto Xis dos de g21? Jacobo Tarrío | Grupo de Programadores y Usuarios de Linux | http://gpul.org aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net man

Re: Os malditos anexos MS-Word

2002-02-15 Conversa Manuel A.
:) Un saudo Ramón aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net man...@es.gnu.org mfernan...@bec.uned.es -- Para sair desta lista, manda

[Fwd: [gugs] [forw] [bp-editores] Propuesta de Directiva Europea sobre patentabilidad del software]

2002-02-21 Conversa Manuel A.
-- aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net man...@es.gnu.org mfernan...@bec.uned.es ---BeginMessage--- -- Miquel Vidal | Using

[Fwd: [gugs] [forw] Campaña por el uso software libre en administración pública catalana]

2002-04-24 Conversa Manuel A.
olá: uh yeah! X) por certo.. onte contoume un que instalou a RedHat 7.0 en galego! avante Trasno! calquera dia destes conquistamos o mundo.. ;b aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net GnuPG

un divertimento para ¿DDE?

2002-05-20 Conversa Manuel A.
xente que lea isto xa ten isto claro dabondo :) aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net GnuPG pubkey: [http://sindominio.net/~manuel/gpg-pubkey.txt] signature.asc Description: This is a digitally signed

Re: un divertimento para ¿DDE?

2002-05-21 Conversa Manuel A.
On Ter, 2002-05-21 at 09:33, 93873 hack wrote: OLá Manuel e demais xentinha: tes razom com o do DDE, e ideia essa da campanha é mui boa, se bem ha levar um choi de aqui a aqui passando por tombuctu. Nom obstante é interesante. Isso sim, se o fazemos temos que ter claro que isto passaria de

Re: un divertimento para ¿DDE?

2002-05-22 Conversa Manuel A.
On Qua, 2002-05-22 at 00:03, Fco. Vázquez wrote: Ola a todos. Manuel, despois de le-la tua mensaxe entendo máis ou menos o que plantexas, e tentarei da-la __miña opinión__ con respecto ó do apoio do trasno. Creo de de sair adiante a proposta que fas o trasno deberia apoiala, porque

Re: Pinguins secuestrados?

2002-06-13 Conversa Manuel A.
!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net GnuPG pubkey: [http://sindominio.net/~manuel/gpg-pubkey.txt] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: publicidade

2002-06-17 Conversa Manuel A.
!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net GnuPG pubkey: [http://sindominio.net/~manuel/gpg-pubkey.txt] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: Consulta dunha palabra.

2002-06-18 Conversa Manuel A.
!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net GnuPG pubkey: [http://sindominio.net/~manuel/gpg-pubkey.txt] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: ¿Hai alguén con paquetes en paro?

2002-07-11 Conversa Manuel A.
outros. Graciñas. todos os meus :D aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo man...@sindominio.net GnuPG pubkey: [http://sindominio.net/~manuel/gpg-pubkey.txt] signature.asc Description: This is a digitally signed message

Re: Nova versión do kde

2007-01-26 Conversa Manuel A,
O Ven, 26-01-2007 ás 12:34 +0100, mvillarino escribiu: O Venres, 26 de Xaneiro de 2007 11:52, Xabi G. Feal escribiu: Non agardedes calidade na tradución. Home, grazas :-) Únome a mvillarino e, pola ínfima parte que me toca, darlle as grazas ao coordenador ;-) Saúdos

Kdeedu

2007-12-26 Conversa Manuel A.
Ola a todos: Estou a intentar retomar a tradución e vou mirar a ver que podo facer co kdeedu antes do día 3. Teño problemas con kbabel e co xestor de catálogos... A ver que fago. Saúdos Manuel A. Vaźquez

Noraboa

2008-01-04 Conversa Manuel A.
Ola a todos: Eu fixen o que puiden pero penso que enviei tarde as miñas traducións (onte preto das 24 h). Seguirei con kdeedu, se non hai inconveniente... Un saúdo: Manuel A. Vázquez __ LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. Llamadas

Novas cadeas...

2008-01-06 Conversa Manuel A.
Ola a todos: Acabo de ver que o día 3 de xaneiro aínda engadiron novas cadeas... O que traducín nos días últimos de mes e primeiros de ano xa non están actualizados. Como pode ser? Así é imposible que estea todo traducido para o día 4, non si? Un saúdiño: Manuel A. Vázquez

De onde se traduce agora?

2008-01-19 Conversa Manuel A.
actualizacións de 4.0 Iso quere dicir que hai que traducir na póla 4.0 agora? Un saúdo: Manuel A. Vázquez __ LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. Llamadas a fijos y m�viles desde 1 c�ntimo por minuto. http://es.voice.yahoo.com

Traducion KDE-edu

2008-03-20 Conversa Manuel A.
Ola a todos: Infórmovos que estou a traducir en Kdeedu, e como di Xabi, na póla trunk pensando en Kde4.1 Desde logo que o Kgeography e kstars meten medo... Gustaríame saber prazos de entrega, e prazos de conxelación de cadeas, porque con 4.0 pasou que mudaron cadeas dous días antes de publicar, e

Traducion Opensuse

2008-03-20 Conversa Manuel A.
Ola de novo: Infórmovos que estou a traducir Opensuse. Se alguén desexa axudar, xa sabe, contactar comigo. Non me deixedes só! Animeime porque vexo que é unha das que están menos desenvolvidas en Galego. Dentro dunhas horas, actualizarei no wiki o proxecto Opensuse. Un saúdo:

Non podo traducir mais...

2008-04-19 Conversa Manuel A.
Ola a todos: Por problemas persoais teño que abandonar o labor de tradución de kdeedu e openSUSE, o que vos comunico a todos e aos coordinadores dos equipos. Síntoo moito, agora que parece que vai haber máis coordinación e apoio. Un saúdo: Manuel A. Vazquez

Re: Problemas técnicos na web

2010-07-02 Conversa Manuel Vázquez
Agora mesmo non vai... El día 1 de julio de 2010 22:10, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com escribió: xa pensastes que morreramos xDDD 2010/7/1 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/7/1 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Tivemo-la web (e demais servizos) caidos un par de días. Delculpade

Re: Problemas técnicos na web

2010-07-05 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Eu sigo tendo problemas para visualizar trasno.net. O navegador quédase conectando e está así todo o tempo. Onte só a puiden ver cando lin a contestación de Miguel Bouzada. Unha hora despois, xa estivo inaccesible e hoxe sigue igual. Non sei só me pasa a min. Saúdos: Manuel Vázquez

Re: Proxecto Abalar

2010-09-18 Conversa Manuel Vázquez
Tamén estou de acordo en publicar en trasno.net a carta como artigo para darlle máis publicidade. Pouco coñezo o proxecto Abalar, cheguei novo (por iso non puiden optar a quinto) a un centro piloto e de momento non informaron de nada, pero un ordenador cun canón en cada clase, sexa cal sexa o

Re: Proxecto Abalar

2010-09-20 Conversa Manuel Vázquez
Noraboa! Paréceme unha carta moi clara, en plan positivo, ofrecendo sempre a nosa colaboración e, sobre todo, moi didáctica. Un saúdo: Manuel Vázquez 2010/9/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, A devandita carta envieina o Venres por correo certificado. Síntoo moito Fran, pero o

Re: O mércores comezarán a repartirse os ordenador es do programa ABALAR

2010-10-07 Conversa Manuel Vázquez
Eu estou nun centro de primaria de Ourense (CEIP Prácticas) dos seleccionados... Cando cheguen, conto como veñen... O que si sei é que a infraestrutura wifi das aulas de quinto non está realizada, por tanto, tardarán... Un saúdo: Manuel A. Vázquez 2010/10/6 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com

Re: Cadeas afectadas polo cambio en separador en GNOME

2010-10-17 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Vanse coñecer os acordos aos que se chegou na discusión terminolóxica? Sería importante darlle publicidade para realizar as modificacións oportunas. Un saúdo: Manuel Vázquez 2010/10/17 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Ola rapaces, estiven facendo unha serie de comprobacións para

Re: Verbas caristiosas tratadas

2010-10-17 Conversa Manuel Vázquez
Moitas grazas. Eu, como coordenador e tradutor en openSuse e tradutor en KDE, tamén asumo os acordos que tomastes e realizarei as modificacións oportunas. Moitas grazas polo voso traballo. Un saúdo: Manuel A. Vázquez 2010/10/17 Antón Méixome cert...@certima.net: Índice de palabras tratadas e

Re: Case 15.000 escolares galegos recibirán os ultr aportátiles de ABALAR ao long...

2010-11-03 Conversa Manuel Vázquez
No meu centro xa chegaron, pero o coordinador do proxecto di que ten prohibido abrilos ata que non fagan a instalación nas aulas respectivas do wifi e demais. Tamén chegaron os armarios de carga e almacén. Cando podamos abrir un, xa informarei... Saúdos Manuel Vázquez 2010/11/3 Xosé xoseca

Re: Traducciones de Chromium en euskara y en galego

2010-12-23 Conversa Manuel Vázquez
Noraboa!! Manuel A. Vázquez El día 23 de diciembre de 2010 18:48, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: Adxunto captura El 23 de diciembre de 2010 18:16, Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com escribió: -- Forwarded message -- From: David Planella david.plane

[Chroot jail]Non o sei traducir

2011-02-21 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Non sei como traducir este concepto... chroot jail. Aquí vai o contexto: To run the DHCP server in chroot jail, set Run DHCP Server in Chroot Jail. Starting any daemon in a chroot jail is more secure and strongly recommended. Grazas Manuel A. Vázquez

Re: [Guls] Asistencia á presentación de vivir en galego

2011-02-25 Conversa Manuel Vázquez
windows e demais coa política realmente desenvolvida CONTRA o galego? Saúdos: Manuel A. Vázquez 2011/2/25 Xose M pikam...@gmail.com: grazas por transmitir o alí acontecido que foi máis ou menos o que se espera de tales actos, pero sobre todo por por negro sobre blanco a resposta dos responsables

Re: [Axuda co Firefox] Traducir estas variábeis para Firefox 4

2011-02-28 Conversa Manuel Vázquez
Gústame Imos aló! , coido que coincide co nome do primeiro curso de galego que houbo na TVG. Un saúdo: Manuel A. Vázquez 2011/2/28 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: ;Celebrate Firefox going mobile with Spark, a free game for Android devices. a href=%sGet started/a. Celebre

[OT]Programa sobre o galego e as TIC en Faladoiro

2011-03-24 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Acabo de ver o programa O Faladoiro sobre a situación do galego nas TIC. Sinxelo, cun interesante carácter divulgativo. Parabéns, Antón Méixome!!! Ligazón: http://www.youtube.com/watch?v=QjQfFcbfUe0 Un saúdo: Manuel A. Vázquez ___ Proxecto

Re: Kde Edu

2011-05-13 Conversa Manuel Vázquez
O kdeedu está na versión 4.6 nun 98% de tradución. En trunk aínda está abaixo, pero é lóxico dada a fase de tradución na que andamos. Xosé está a facer un grande traballo. En canto ao uso por parte do profesorado é moi difícil responder. Imaxino que nos cursos aos que tivo que asistir o

Re: [OT] O insoportable peso das mentiras da política lingüística

2011-05-24 Conversa Manuel Vázquez
Excelente artigo. Grazas, Bouzada. 2011/5/24 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: http://cartaxeometrica.blogspot.com/2011/05/o-insoportable-peso-das-mentiras-da.html --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de

Re: Acta PFC Trasno 2011

2011-11-14 Conversa Manuel Vázquez
Súmome aos parabéns, Leandro! Saúdos: Manuel A. Vázquez 2011/10/3 mvillarino mvillar...@gmail.com: En Sun, 13 Nov 2011 21:40:47 +0100, Antón Méixome cert...@certima.net escribió: O mesmo digo!! Vou ver de poñer unha entrada en /. , pero a ver se saco tempo hoxe para actualizar a miña

[terminoloxia]appliance

2011-11-26 Conversa Manuel Vázquez
referencia en acrónios Bouzada, ACL (Appliance Computer Language) (en), Linguaxe de Utilización en Computadores (gl) Algunha suxestión? Graciñas. Manuel A. Vázquez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxía] Puzzle

2012-04-28 Conversa Manuel Vázquez
Eu teño visto ultimamente case crebacabezas como forma única, pero no RAG aparece quebracabezas como sinónimo. Saúdos 2012/4/28 Fran Dieguez f...@openhost.es: Ola rapaces, eu levaba certo tempo traducindo puzzle como quebracabezas, pero hoxe empregando o tradutor de Google dixo crebacabezas.

artigo con trasno polo medio

2001-12-14 Conversa Manuel A. Fernandez
ulá: ben, algún de vós xa o sabe ... aviso pq acabo de rematar: http://www.sindominio.net/~manuel/art/slelm e http://exunta.org/xornaes_rede2001/index.asp p'Asturies me voy ... tchau! ;) aburinho

Denemo

2006-10-03 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Acabao de subscribirme á lista e quería preguntar se alguén está a traducir ao Galego o programa Denemo, un editor de partituras. Se ninguén está a traballar nesa traducción, gustaríame facela. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: [KDE] Volto a porme con kde

2008-03-06 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Eu estou, a modiño, con kdeedu na versión 4.1, pero se teño que facer tamén a 4.0, pois máis lentamente avanzarei. Un saúdo a todos Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es __ ¿Con Mascota por primera vez? Sé un mejor Amigo. Entra

Kdeedu...

2008-05-13 Conversa Manuel A Vazquez
a conxelación de cadeas (é dicir, non poden engadir máis cadeas), o 22 de xullo, data de etiquetado, é dicir, a última data en que se aceptan traducións. E así? Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es __ Enviado desde Correo Yahoo! La bandeja de

Problema con kbabel

2008-09-22 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Resulta que desde o mediodía cada vez que intento abrir un ficheiro con kbabel péchaseme automaticamente. Isto non mo fixera nunca. Algunha suxerencia de arranxo? Podo usar o Localize pero non sei como verificar sintaxe con el. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: tradución de Breadcrumbs

2008-09-24 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: En dokuwiki pon Trazado. Saúdos:Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Dubidas: solver

2008-11-01 Conversa Manuel A Vazquez
Hola a todos: Como traduciriades isto: No valid solver result Agora estou bloqueado Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: Dubidas: solver

2008-11-01 Conversa Manuel A Vazquez
Ola: O que pasa é que non atopo solucionador nos dicionarios que consultei... Vin no glosario de mancomun esa tradución, pero nin en digalego, nin no último de Xerais aparece solucionador. Non sei... Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es De: Javier Pico

Re: Sobre do evento g11nv2: resumo do tratado

2008-11-05 Conversa Manuel A Vazquez
saúdo: Manuel A. Vázquez

Re: MuseScore

2008-11-17 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Eu estou a traducir ntedit, o sucesor de noteedit. É un programa que está a progresar moito. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es De: Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com Para: xoseca...@edu.xunta.es CC: proxecto@trasno.net Enviado: domingo

resumo xuntanza Trano

2009-05-15 Conversa Manuel A Vazquez
Eu seguín todo pola rolda. Estou de acordo coa asociación. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: [KDE] Patentes de corso

2009-05-21 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: A partir do 30 de maio, se non ocorre coma o ano pasado, poderei botar unha man en kdeedu. Unha aperta: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es - Mensaje original De: mvillarino mvillar...@gmail.com Para: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Enviado: jueves, 21 de mayo, 2009 9

Re: [KDE] Patentes de corso

2009-05-22 Conversa Manuel A Vazquez
Como Xosé está a traballar en kdeedu, eu empezarei con multimedia e playground-multimedia. Se hai algún problema, comunicádeo. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Eu tamén opino que se elixa por votación da asamblea só ao presidente e que os outros cargos os elixa el mesmo. O resto, paréceme ben. Saúdos: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: [OpenSUSE]update-desktop-files-screensavers.gl.po

2009-08-12 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Está moi ben o detalle. Agora ben, esa tradución data de 2002 e aínda non foi actualizada polo actual equipo de tradución. Somos poucos e facemos o que podemos... Por iso, moitas grazas polo aviso. Se atopas máis erros, xa sabes a quen llo comunicar... Un saúdo:Manuel A Vázquez

enable/disable

2009-08-17 Conversa Manuel A Vazquez
e Gran Xerais 2000) o antónimo de habilitar é inhabilitar, polo tanto, coido que se debería modificar no glosario de trasno esa entrada. Que opinades? Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

dispatcher

2009-08-24 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos: Como se traduce dispatcher? En castelań usan despachador, non existe tal forma en galego. Que suxerides? Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: dispatcher

2009-08-24 Conversa Manuel A Vazquez
Este é o contexto: - pbDispatcher/b: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n gets all audit events on stdin./p Pertence a un programa de auditoría de opensuse Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es - Mensaje original De: Adrián Chaves Fernández adriyeticha

peer

2009-10-10 Conversa Manuel A Vazquez
demais vexo peer como elemento do mesmo nivel. Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-15 Conversa Manuel A Vazquez
, todos os da lista, e á lista pode pertencer calquera interesado na tradución ao galego, e xa hai unha directiva constituínte. Coido que non hai motivos para esperar máis. Problemas persoais impídenme ir a Santiago. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es

Re: Dende

2009-10-19 Conversa Manuel A Vazquez
palabras rematadas en -bel. E a normativa acepta -ble e -bel. Se por estilo adóitase empregar -bel, pois paréceme ben, pero alguén que use -ble non está a meter a pata. Eu desde logo non empreguei nin emprego a terminación -bel. Un saúdo: Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es - Mensaje original

Re: [terminoloxia] NetBeans no proxecto trasno

2009-10-21 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Nin en digalego nin en xerais aprarece ouvinte, vén oínte. Un saúdo 2009/10/21 damufo dam...@gmail.com Boas: Leandro Regueiro escribiu: listener - ouínte ??? ouvinte

Re: novo por aquí

2009-10-30 Conversa Manuel Vázquez
Miguel ou Xosé ou Manuel Alberto poderán darche algunha indicación máis. e vou seguir co manual de localización de Mancomún, que ten moi boa pinta. Un saúdo, [1] Jeje, collédelo? -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

Re: novo por aquí

2009-10-31 Conversa Manuel Vázquez
Ola: No noso centro o alumnado de Primaria traballa con firefox, openoffice e demais software libre. O terceiro ciclo de Primaria traballa cun Moodle adaptado para eles. O alumnado de secundaria publica na páxina web, que está feita con Joomla. Os de Secundaria traballan con openSUSE para

[terminoloxía] Build Service

2009-11-12 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Build Service déixase así ou tradúcese como Servizo de compilación (construción)? Grazas. Un saúdo: Manuel A. Vázquez

Re: [terminoloxía] Build Service

2009-11-12 Conversa Manuel Vázquez
: Manuel A. Vázquez No contexto axeitado, eu o traduciría como suxires. -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Eu tamén voto a favor. Saúdos.

Re: [KDE] Statu quo

2009-11-29 Conversa Manuel Vázquez
Ola: Apúntasme kde-multimedia e playground-multimedia? Non me atrevo co extragear-multimedia porque semella moito para min, pero podería facer algo segundo me digades. Un saúdo: Manolo Vázquez 2009/11/29 marce mvillar...@gmail.com O Sábado, 28 de Novembro de 2009 16:54:23 Miguel Branco

[Terminoloxía] Arranger

2009-12-30 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Rematei a tradución de Frescobaldi, un aplicativo para facilita a edición partituras con LilyPond. Teño unha dúbida, como non atopo a palabra para traducir arranger, puxen persoa que fixo o arranxo. Algunha suxestión? Grazas a todos. Manolo Vázquez

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada :) Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel? Un saúdo. Manolo Vázquez

Distro Chakra

2010-01-23 Conversa Manuel Tortosa
Hola, soy Manuel Tortosa, del equipo de traducción al catalan de KDE, Estamos desarollando una distro basada en Arch i KDE/Qt llamada Chakra Linux y estoy buscando traductores para unas pocas herramientas: Chase - el actualizador Shaman - este se puede traducir directamente en KDE (playground

Re: Proposta Logo

2010-03-09 Conversa Manuel Vázquez
O meu parecer: 1.- mbou000 2.- deni000 3.- mbra000 Sáudos

Re: Mantedor traducción de Moodle ou equivalente

2012-05-16 Conversa Manuel Vázquez
con enerxía e dedicación necesaria como para mantar a mesma. Un saúdo: Manuel A. Vázquez 2012/5/16 Ramon Antonio Parada ra...@bigpress.net: Ola, estou buscando o mantedor da traducción galega do Moodle ou alguen que quera selo. Actualmente o proxecto figura coma sen mantedor ( http

[Proxecto] Servizos do novo sitio web de Trasno

2010-05-16 Conversa Manuel Vázquez
Noraboa a todos os que colaborastes no novo portal e pola integración de novos servizos. Un saúdo: Manuel Vázquez 2010/5/16 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com: O Domingo 16 Maio 2010 11:46:24 Adrián Chaves Fernández escribiu: Se non o digo morro:entre o Glósima, o Pootle e o Tiboxe

GnuGP dos trasnegos

2010-05-18 Conversa Manuel Vázquez
A ver, colouse por aí un enpregar... Saúdos 2010/5/18 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com: Miguel Bouzada apañou unha páxina ben bonitiña para descargarmos as claves públicas dos trasnegos, así que xa sabedes: http://trasno.net/node/29 (Nótese que envío esta mensaxe

Re: Problemas técnicos na web

2010-07-02 Conversa Manuel Vázquez
Agora mesmo non vai... El día 1 de julio de 2010 22:10, Miguel Branco mgl.branco en gmail.com escribió: xa pensastes que morreramos xDDD 2010/7/1 Antón Méixome certima en certima.net 2010/7/1 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Tivemo-la web (e demais servizos) caidos un par de

Re: Problemas técnicos na web

2010-07-03 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Eu sigo tendo problemas para visualizar trasno.net. O navegador quédase conectando e está así todo o tempo. Onte só a puiden ver cando lin a contestación de Miguel Bouzada. Unha hora despois, xa estivo inaccesible e hoxe sigue igual. Non sei só me pasa a min. Saúdos: Manuel VÃ

Triste nova

2010-07-24 Conversa Manuel Vázquez
Como lector diario deste medio, hoxe, véspera do Día de Galicia, é unha nova moi, moi triste: un paso máis no desmantelamento do país... Saúdos Manuel A. Vázquez 2010/7/24 damufo damufo en gmail.com: En 2010/07/24 00:33, Antón Méixome escribiu: Acabo de ler que Vieiros pecha. Sei

Re: [Terminoloxía] Hoot Phone / Telefonillo

2012-07-01 Conversa Manuel Vázquez
interfono? 2012/7/1 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Boas, Non teño moi claro o que é «hoot phone», que é a cadea obxecto de tradución. A xulgar polo significado de «hoot»[1], ocórreseme que poida ser un «telefonillo». De ser o caso, como é en galego? O contexto son os

Re: Campaña Google

2013-02-11 Conversa Manuel Vázquez
Ola... Eu acabo de recibir un Xperia U con Android 4.0.4 en galego. É de Orange. Penso que vén de serie nos Android. Saúdos: Manuel A. Vázquez 2013/2/11 Antón Méixome cert...@certima.net Esta fin de semana vin un Samsung Galaxy II de Vodafone con Android en galego, case todo, incluso co

Gimp - exportar - reverter - importar

2013-05-07 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Na tradución de Gimp, no Menú Ficheiro - Exportar, ao premer nel ábrese unha caixa co título Reverter imaxe (non sei se son conceptos equivalentes) e no botón aparece Importar. Sería conveniente facer algún cambio? Saudos: Manuel A. Vázquez

Re: proba

2014-07-22 Conversa Manuel Vázquez
Si chegou El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Unha axudiña, por caridade

2010-05-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, estes días conxélase a tradución do editor/ide Geany. E andei onte e máis hoxe completando, revisando e tal. Ben, pois hai un par de cadeas que non entendo (ou case entendo). Non sei se as entendo, pero puiden máis ou menos transliteralas, e intentar que tivesen sentido... vaia, que para

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/5/25 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Sinceramente pregúntalle aos desenvolvedores. E se ves que tal pídelles que poñan comentarios para os tradutores e que se poden poñan frases máis fáciles de entender. Debo dicir que, despois de ler a explicación que escribín onte,

Re: Re: Correción do hunspell-gl e adopción por pa rte de Trasno

2010-05-30 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/5/30 cert...@certima.net: 2010/5/30 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Unha última nota por hoxe, A hipotética adopción da responsabilidade sobre o hunspell por parte de Trasno é un asunto serio. Como mínimo debería garantirse a súa fiabilidade. Sería

Re: [Sistemas] revisión do lurker

2010-06-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Estou botando un ollo, a ver se atopo algo... Conste que non o montei eu, igual fago un estropicio... Bah, malo será.. 2010/6/7 Antón Méixome cert...@certima.net: Dame a impresion de que no Lurker (O Axexador, :-D ) non hai rexistrada ningunha mensaxe a partir do dia 18 de maio

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, igual chego algo tarde, pero proba a facer o seguinte: - Crea o ficheiro .po co msginit (xa o tes feito) - Vaite ao menú catálogo-opcións - No apartado de Información do proxecto, abaixo de todo, hai o de Formas de plural, que poñerá algo así como: nplurals=NUMBER; plural=EXPRESSION

Re: [Socios] I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, eu non sei se podo ir. Farei o posible, pero non prometo nada. De paso debo dicir que me acabo de volver a acordar de que teño a cota sen pagar. A ver se mañá me acorda, ejem... 2010/7/5 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Oido.  sinto collervos a algún de festa :( Os que faltades por

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/5 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Empregar as comoñas latinas «» no canto das dobres comiñas inglesas Para aforrar tempo a quen nunca as usase, en GNU/Linux, teclado “es”: AltGr + Z e AltGr + X. Por certo, as comiñas dobres latinas (eu as uso para algúns casos

Re: Re: preposición A

2010-07-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/8 Xose M (Pika) pikam...@gmail.com: --- Mensaxe Remitida --- De: Xose M (Pika) pikam...@gmail.com A: proxecto@trasno.net Asunto: Re: preposición A Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/20 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: 2010/7/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com A normativa permítea, inda que prefire as segundas. Por consistencia entre todos nós, sería ben usar as segundas.     Manda carallo! Estes non se aclaran! Un exemplo simple: ti ponte no caso

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/23 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Collo o fío por aquí para non armar un lío link cosmos -- universo de ligazóns ? Si, parece unha destas liberdades que os devs se toman. Conxunto de fontes, conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o programa para ver onde está e decide

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-30 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/30 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Acabo de vernos no web da Telegaita e saimos de maravilla (por non dicir algo malsoante). Parabéns a todos chavalotes. Eu descargueino con mimms (sudo aptitude install mimms) desde o fluxo mms. Non se precisan cousas tan exóticas. Mplayer fai de

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-31 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/31 damufo dam...@gmail.com: Boas: Ao mellor é unha parvada pero por dicir que non quede: podería subirse a youtube e por a típica vista na web de trasno. Tomeime a liberdade de subilo (e espero telo feito ben...): http://www.youtube.com/watch?v=oHg5SJYRHA0 Veña, vai. En serio:

Re: Saímos no Ben Falado

2010-08-01 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
usuario ProxectoTrasno non existe no youtube. Se queredes, igual era boa idea rexistralo, por se hai que subir charlas ou calquera cousa... Vou mentras subindo un vídeo coa relación de aspecto como ten que ser. 2010/8/1 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2010/7/31 damufo dam

Re: Saímos no Ben Falado

2010-08-02 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/8/1 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2010/8/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Mágoa que subiras a versión deformada :-( Epa, pois si. Estas cousas pasan ao ler o correo por lotes: Lin unha recua de correos, quedeime co último, e sen pensalo moito, subín o vídeo

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/9/8 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2010/9/6 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Dacordo, esta parte xa está lista. Agora a 2ª e derradeira. Son algúnhas cadeas nas que ao mellor pódense modificar algúns termos: Block potentially spoofed traffic claiming to come from

Re: Imaxe do Ubuntu 10.10 para o curso de localizacion deste mes

2010-11-10 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/11/11, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, Podédes levar os vosos PC para usar alí nas vosas charlas, e de feito recoméndovolo inda que teremos alí un coa mesma imaxe que os alumnos. Os portátiles son da aula, cóntase con 26 equipos. Dous días a xente estará individual neles (con

Re: pootle

2010-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, Penso, creo recordar, poida, que fora eu quen montara o pootle. Realmente non o recordo, pero si que puiden ser eu. Poñamos que fora eu. No seu momento eu comentáralle a quen me pedira poñer o pootle que vale, eu móntoo. Pero nin sequera vou saber, unha vez rematado de montar, se funciona

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) Fai pouco traducin a interface de lichess.org (unha p'axina na que me vicio dende hai algun tempo). Podes

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Xa digo que me estou a facer vello. Fai anos, estaría ata contento de que se escarallara, para poder esfolalo a pracer e mirarlle as tripas. Agora dame preguiza... pfff 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: José manuel, é moi sinxelo cambiar un DD nun portatil. Soamente é hai que

Re: Terminator en Trasno

2012-03-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Parabéns, Leandro, un gran traballo, cunhas interfaces limpas e agradables. Ten moi boa pinta. O malo... como lle fuches poñer un nome que xa estaba pillado (de feito, xa vin dous ou tres proxectos por aí que se chaman así)? http://www.tenshu.net/p/terminator.html

[Fwd: [Fwd: rematando co LEGAL]]

1999-12-19 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
olá: a ver se á terceira vai a vencida ;))) aburinho!! ___ Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net GzLiNuX - Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG - Grupo de

  1   2   3   4   5   >