Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against ssl-cert.
Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert manually. Therefore it is quite possible that other packages are more urgent than ssl-cert. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200. Thanks in advance, Stefan
# Galician translation of ssl-cert's debconf templates # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package. # Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssl-cert\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ssl-c...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-13 21:46+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name:" msgstr "Nome da máquina:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Introduza o nome da máquina a empregar no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ha ser o campo \"commonName\" do certificado SSL xerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Alternative name(s):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate." msgstr "Introduza o nome da máquina a empregar no certificado SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate." msgid "" "It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ha ser o campo \"subjectAltName\" do certificado SSL xerado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For " "a web server with multiple DNS names this could look like:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and " "an IPv4 address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:m...@example.com," "IP:192.168.7.3" msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../templates:4001 msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "Configurar un certificado SSL." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Local SSL certificates must be replaced" msgstr "É preciso substituír algúns certificados SSL locais" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A security certificate which was automatically created for your local system " "needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be " "done automatically." msgstr "" "É necesario substituír un certificado de seguridade creado automaticamente " "para o seu sistema debido a un fallo que o fai inseguro. Isto hase facer " "automaticamente." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you don't know anything about this, you can safely ignore this message." msgstr "" "Se non sabe nada sobre o asunto, pode ignorar esta mensaxe sen problemas." #~ msgid "GB" #~ msgstr "ES" #~ msgid "Country code:" #~ msgstr "Código do país:" #~ msgid "" #~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduza o código ISO-3166 de dúas letras a empregar no certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "Ha ser o campo \"countryName\" do certificado SSL xerado." #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Galiza" #~ msgid "State or province name:" #~ msgstr "Nome do estado ou da provincia:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome da división administrativa a empregar no certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "Ha ser o campo \"stateOrProvinceName\" do certificado SSL xerado." #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Santiago de Compostela" #~ msgid "Locality name:" #~ msgstr "Nome da localidade:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome da vila ou municipio a empregar no certificado SSL." #~ msgid "Example Inc." #~ msgstr "Exemplo, S.A." #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Nome da organización:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome da empresa ou organización a empregar no certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "Ha ser o campo \"organisationName\" do certificado SSL xerado." #~ msgid "Dept. of Examplification" #~ msgstr "Departamento de Exemplos" #~ msgid "Organizational unit name:" #~ msgstr "Nome da unidade organizativa:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the division or section of the organization to " #~ "use in the SSL certificate." #~ msgstr "" #~ "Introduza o nome da división ou sección da organización a empregar no " #~ "certificado SSL." #~ msgid "" #~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL " #~ "certificate." #~ msgstr "" #~ "Ha ser o campo \"organisationalUnitName\" do certificado SSL xerado." #~ msgid "This value is mandatory." #~ msgstr "É obrigatorio introducir un valor neste campo." #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Enderezo de email:" #~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate." #~ msgstr "Introduza o enderezo de email a empregar no certificado SSL." #~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate." #~ msgstr "Ha ser o campo \"email\" do certificado SSL xerado."
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto