@Leandro: Out 07 19:34:31 leandro igual no seu momento chegou a
contribuír
no 30% de KDE pero penso que queda moi lonxe diso na actualidade grazas ao
magnífico traballo de destradución de Marce
Podes explicar con máis detalle isto?
@Leandro: Out 07 19:34:31 leandro igual no seu momento chegou a
contribuír no 30% de KDE pero penso que queda moi lonxe diso na
actualidade grazas ao magnífico traballo de destradución de Marce
Podes explicar con máis detalle isto?
XD Iso, iso. Explica!
@Leandro: Out 07 19:34:31 leandro igual no seu momento chegou a
contribuír no 30% de KDE pero penso que queda moi lonxe diso na
actualidade grazas ao magnífico traballo de destradución de Marce
Podes explicar con máis detalle isto?
XD Iso, iso. Explica!
Realmente xa non sei a que me
2009/10/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
@Leandro: Out 07 19:34:31 leandro igual no seu momento chegou a
contribuír no 30% de KDE pero penso que queda moi lonxe diso na
actualidade grazas ao magnífico traballo de destradución de Marce
Podes explicar con máis detalle isto
Mi madriña Leandro, que perigo teñen ese tipo de casualidades e malentendidos.
2009/10/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
actualidade grazas ao magnífico traballo de destradución de Marce
...
Igual é un erro deses de cando a conexión se corta momentaneamente...
creo que aí hai
A min xa me pareceu raro e xa supuxen que fora un erro tecleando.
Antón Méixome escribiu:
Mi madriña Leandro, que perigo teñen ese tipo de casualidades e malentendidos.
2009/10/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
actualidade grazas ao magnífico traballo de destradución de
Subindo a TPB un torrent coa presentación en PDF que fixerades*, púxenme a
buscala en trasno.net e non a din atopado. Pensades que estaría ben incluíla
como recurso?
* http://thepiratebay.org/torrent/4928497
Subindo a TPB un torrent coa presentación en PDF que fixerades*, púxenme a
buscala en trasno.net e non a din atopado. Pensades que estaría ben incluíla
como recurso?
A teu gusto meu contento
principal do
sitio. E fíxoa Marce (en parte) a partir dunha miña, creo.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Boas Leandro, cando teñas tempo a ver se me podes encargar outra campaña, que
xa me apetece seguir traducindo o Wesnoth, e ademais así me dou decidido a que
campaña xogar (cústame elixir unha).
Un saúdo!
Leandro, sei que pode soar estúpida a pregunta, pero:
Estás a manter ti o Alexandria ou estou eu?
Un saúdo!
On Fri, Dec 19, 2008 at 2:42 PM, Adrián Chaves Fernández
adriyeticha...@gmail.com wrote:
Leandro, sei que pode soar estúpida a pregunta, pero:
Estás a manter ti o Alexandria ou estou eu?
Mirei eu a semana pasada e creo que non sacaron versión nova dende
aquela versión que traduciras ti
idioma
de orixe é o inglés. Co sistema proposto, ou co de Nuno, terias que
escoller tanto o inglés coma o galego.
Ata logo,
Leandro Regueiro
O Xoves 27 Novembro 2008 13:37, Leandro Regueiro escribiu:
(non copies o TBX dos rusos que está mal!):
En que?
Para empezar en que traduciron o noun de partOfSpeech ó ruso.
termNoteSpec name=partOfSpeech datcatId=ISO12620A-020201
contents datatype=plainText forTermComp=yes/
/termNoteSpec
recriminacións) que lle levo facendo estes días.
Supoño que unha boa idea, se non te queres poñer a picarlle código,
seria probarlle o sistema de probas que ten, para darlle consellos. O
sitio de probas está en http://eremita.di.uminho.pt/terminologia/
Ata logo,
Leandro Regueiro
O Xoves 27 Novembro 2008 18:51, Leandro Regueiro escribiu:
Recoñezo que me cazaches (iso se realmente non inventaches ti todo
iso, heino comprobar). Por outra parte supoño que non negarás que o
uso dunha picklist (algo que teremos que meter no glosario :)) é moi
aconsellable.
Si, se es capaz
botedes un ollo ao Glossword a ver se se axusta.
A ver se teño tempo para todo, que ainda estou a ver se lle boto un
ollo ó Globs.
Ata logo,
Leandro Regueiro
O Mércores 26 Novembro 2008 13:09, Leandro Regueiro escribiu:
(non copies o TBX dos rusos que está mal!):
En que?
Por outra banda vexo que todos parecen ter a teima de querer usar
ntig e nunca tig o que xa me está empezando a cabrear xa que non
ten sentido ningún :)
As diferenzas están en
,
Leandro Regueiro
/langSet
/termEntry
Eu xa digo que os rusos non o fixeron ben de todo, creo eu.
A ver se remato de intentar sintetizar os usos que vin no noso
glosario da wiki. Asi poderiamos xa discutir que é o que desbotamos e
mailo que non.
Ata logo,
Leandro Regueiro
O Martes 25 Novembro 2008 21:16, Leandro Regueiro escribiu:
Non me parece raro que che saia unha mensaxe longa se nos pós aqui
todo o maldito estándar TBX reducido e resumido.
Loxicamente, fai falla para que todo o mundo saiba ± do que estamos a falar.
Nunha crin que un
texto me puidera
mvillarino wrote:
Polo de agora só usamos un glosario inglés-galego, é que tes pensado
incluir outros idiomas tamén?
Consulta o exemplo de Nuno: el xa tivo a mesma idea. E está implementada.
Pensa que isto é por pura economía: deste xeito a parte de elaborar as
entradas
en inglés
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
e quen foza sempre atopa!.
pequena do que deberia. Por certo, corrixinvos as
ligazóns ás estatísticas de KDE.
Ata logo,
Leandro Regueiro
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisti
cas.pdf e quen foza sempre atopa!.
ostia, meu!! isto é unha xoia! non sabía disto. Mañá xa os imprimo e
encadérnoas (prós demais, na anl.uvigo.es hai máis guías de diversos temas).
2008/11/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
e quen foza sempre atopa!.
Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
imos atopando. Igual hai que
On Tue, Nov 11, 2008 at 4:51 PM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:
2008/11/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
e quen foza sempre atopa!.
Si, moito debiches ter que
2008/11/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
On Tue, Nov 11, 2008 at 4:51 PM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:
2008/11/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
lista de paises, etc. O que me pregunto e se tendo
iso realmente ós da TVG lles fai falta a lista esa pola que soltaron
tantos cartos http://www.elcorreogallego.es/index.php?idMenu=11idNoticia=339363
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/11/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
e quen foza sempre atopa!.
Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
imos atopando. Igual hai que
mvillarino escribiu:
2008/11/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
e quen foza sempre atopa!.
Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
imos
debes ser para chamarme neno :)
Por certo, non creo que haxa moitas cousas nese ficheiro. Faltan unha
chea de traducións.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Olá neno,
penso que eras tí quen pedira os glosarios de µsoft, non? pois veñen
estando na rede, aínda que de 2007.
http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx
33 matches
Mail list logo