[Terminoloxía] licenciador licenciatario
O corrector damas como incorrectas... alguén pode aclararme algo? Licenciador/a →persoa/entidade propietaria dunha licencia de explotación (dereitos de autoría) Licenciatario/a → persoa autorizada polo/a licenciador/a para o emprego dunha obra sometida a unha licencia (licenciada - dereitos de autoría) -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] licenciador licenciatario
2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: en «licenciado» xa pensara, máis, quizais por deformación do castelán, entendo máis, e sospeito que a maioría da xente, que licenciado é quen ten un título de licenciatura. As palabras teñen acepcións, valores O concepto en si viría do verbo licenciar, e este do latín licentia. E dicir, non vén do substantivo licenza nin de licencia A penosa definición do DRAG confirma o que sospeitas 3. Persoa que obtivo nunha facultade o título que a habilita para exerce-la carreira En resumo, que non son formas excluentes. Pódese dicir licenciador ou licenciante; e licenciado ou licenciatario pero para min forman parellas non mesturables, en función do sufixo a) licenciante/licenciado (derivados verbais de licenciar) b) licenciador/licenciatario (derivados nominais de licenza) 2011/5/6 Antón Méixome cert...@certima.net Probablemente se poidan aceptar como termos do ámbito xurídico, non os vexo recollidos nos dicionarios; pero eu faría outra parella licenciante/licenciado (Licensor/Licensee) Quen canta é cantante, quen licenza é licenciante... En todo caso serían así como puxeches e non *licenzador, *licenzatario por moito que o termo simple sexa licenza, porque os derivados son cultos e faríanse sobre a base latina licentia 2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: O corrector damas como incorrectas... alguén pode aclararme algo? Licenciador/a →persoa/entidade propietaria dunha licencia de explotación (dereitos de autoría) Licenciatario/a → persoa autorizada polo/a licenciador/a para o emprego dunha obra sometida a unha licencia (licenciada - dereitos de autoría) -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] licenciador licenciatario
Neste caso (exiv2) onde estamos a falar dos termos de cesión dunha imaxe (son feixes de cadeas) dentro da información dos metadatos, e xa que vou a atacalos todos... vou empregar, se naide se opón, licenza, licenciador e licenciatario, xa que aquí estase a falar en termos xurídicos e creo que acaen perfectamente. 2011/5/6 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: en «licenciado» xa pensara, máis, quizais por deformación do castelán, entendo máis, e sospeito que a maioría da xente, que licenciado é quen ten un título de licenciatura. As palabras teñen acepcións, valores O concepto en si viría do verbo licenciar, e este do latín licentia. E dicir, non vén do substantivo licenza nin de licencia A penosa definición do DRAG confirma o que sospeitas 3. Persoa que obtivo nunha facultade o título que a habilita para exerce-la carreira En resumo, que non son formas excluentes. Pódese dicir licenciador ou licenciante; e licenciado ou licenciatario pero para min forman parellas non mesturables, en función do sufixo a) licenciante/licenciado (derivados verbais de licenciar) b) licenciador/licenciatario (derivados nominais de licenza) 2011/5/6 Antón Méixome cert...@certima.net Probablemente se poidan aceptar como termos do ámbito xurídico, non os vexo recollidos nos dicionarios; pero eu faría outra parella licenciante/licenciado (Licensor/Licensee) Quen canta é cantante, quen licenza é licenciante... En todo caso serían así como puxeches e non *licenzador, *licenzatario por moito que o termo simple sexa licenza, porque os derivados son cultos e faríanse sobre a base latina licentia 2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: O corrector damas como incorrectas... alguén pode aclararme algo? Licenciador/a →persoa/entidade propietaria dunha licencia de explotación (dereitos de autoría) Licenciatario/a → persoa autorizada polo/a licenciador/a para o emprego dunha obra sometida a unha licencia (licenciada - dereitos de autoría) -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] licenciador licenciatario
2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Neste caso (exiv2) onde estamos a falar dos termos de cesión dunha imaxe (son feixes de cadeas) dentro da información dos metadatos, e xa que vou a atacalos todos... vou empregar, se naide se opón, licenza, licenciador e licenciatario, xa que aquí estase a falar en termos xurídicos e creo que acaen perfectamente. Esa é tamén a decisión do español xurídico. Un certo distanciamento ou retorcemento da lingua común para ter palabras ás que darlles un sentido técnico-xurídico preciso, exclusivo, sen acepcións. http://drae2.es/licenciador http://drae2.es/licenciatario 2011/5/6 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: en «licenciado» xa pensara, máis, quizais por deformación do castelán, entendo máis, e sospeito que a maioría da xente, que licenciado é quen ten un título de licenciatura. As palabras teñen acepcións, valores O concepto en si viría do verbo licenciar, e este do latín licentia. E dicir, non vén do substantivo licenza nin de licencia A penosa definición do DRAG confirma o que sospeitas 3. Persoa que obtivo nunha facultade o título que a habilita para exerce-la carreira En resumo, que non son formas excluentes. Pódese dicir licenciador ou licenciante; e licenciado ou licenciatario pero para min forman parellas non mesturables, en función do sufixo a) licenciante/licenciado (derivados verbais de licenciar) b) licenciador/licenciatario (derivados nominais de licenza) 2011/5/6 Antón Méixome cert...@certima.net Probablemente se poidan aceptar como termos do ámbito xurídico, non os vexo recollidos nos dicionarios; pero eu faría outra parella licenciante/licenciado (Licensor/Licensee) Quen canta é cantante, quen licenza é licenciante... En todo caso serían así como puxeches e non *licenzador, *licenzatario por moito que o termo simple sexa licenza, porque os derivados son cultos e faríanse sobre a base latina licentia 2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: O corrector damas como incorrectas... alguén pode aclararme algo? Licenciador/a →persoa/entidade propietaria dunha licencia de explotación (dereitos de autoría) Licenciatario/a → persoa autorizada polo/a licenciador/a para o emprego dunha obra sometida a unha licencia (licenciada - dereitos de autoría) -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto