{Disarmed} Re: {Disarmed} Fwd: [OmT] Editing Transifex projects directly from OmegaT

2011-03-15 Conversa Miguel Bouzada
Eu levo varios proxectos en Transifex, hai un sinxelo [Total Strings: 37 (172
words)] e sen traducir que pode servirche de proba
http://www.transifex.net/projects/p/arandr/resource/messagespot/
Só tes que rexistrarte en Transifex, e aparecerache no rodapé (ou case no
rodapé) un botón [+ Add Translation] creas o proxecto de galego e xa poderás
probar o que queiras.


El 15 de marzo de 2011 08:38, Enrique Estévez Fernández
escribió:

> Boas.
>
> Estou suscrito a lista de OmegaT e a veces contan cousas interesantes coma
> ista.
>
> Por se alguén lle interesa, xa que sei de xente que traduce en Transifex e
> podería combinar con Omegat, aínda que está verde a cousa.
>
> Teño que probalo aínda, pero terei que buscar algún sitio para facer unha
> proba ou montar un servidor de transifex en local. Alguén sabe dun onde
> poida subir un ficheiro e probar a traducilo de forma mixta?
>
> Saúdos.
>
> -- Forwarded message --
> From: Yves Savourel 
> Date: 2011/3/14
> Subject: [OmT] Editing Transifex projects directly from OmegaT
> To: okapito...@yahoogroups.com
> Cc: ome...@yahoogroups.com
>
>
>
>
> Hi all,
>
> The Transifex Filter has been added to the Filters Plugin for OmegaT.
> This allows you to edit files in a Transifex directly from OmegaT.
>
> Transifex has its own editor: Lotte, that works online. But some
> translators may be more comfortable working from OmegaT and use its many
> functions: TM, glossaries, spell-checking, tag validations, etc.
>
> You can already do this by downloading each PO file, then uploading them
> back once the translation is done.
> Now you can simply have a to create a "Transifex project file" (.txp) where
> you specify the information about the Transifex project to work on, and use
> this as the "source file" for OmegaT.
>
> There is a detailed page on how to do this here:
>
> http://www.opentag.com/okapi/wiki/index.php?title=How_to_Translate_Transifex_Projects_with_OmegaT
>
> All this is still beta and is available from the snapshots distributions:
> http://okapi.opentag.com/snapshots/
>
> Feedback, bug reports, etc. welcome as usual.
> -yves
>
>  __._,_.___
>   Reply to 
> sender|
>  Reply
> to 
> group|
>  Reply
> via web 
> post|
>  Start
> a New 
> Topic
> Messages in this 
> topic(
> 1)
>  Recent Activity:
>
>- New 
> Members
>6
>
>  Visit Your 
> Group
>  The OmegaT Project Philosophy:
> http://www.omegat.org/en/philosophy.html
> The OmegaT Project and You:
> http://www.omegat.org/en/involved.html
>
> OmegaT contributors should join the "omegat-development" group
> OmegaT localizers should join the "omegat-l10n" group
> http://sourceforge.net/mail/?group_id=68187
>
> IRC channel: http://java.freenode.net//index.php?channel=omegat
> or: irc://irc.freenode.net/omegat
> Bug reports, feature requests, OmegaT test versions etc...:
> http://sourceforge.net/projects/omegat/
>
> 
>
>  [image: Yahoo! 
> Groups]
> Switch to: 
> Text-Only,
> Daily Digest•
> Unsubscribe  • Terms
> of Use 
>.
>
> __,_._,___
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


{Disarmed} Fwd: [OmT] Editing Transifex projects directly from OmegaT

2011-03-15 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Estou suscrito a lista de OmegaT e a veces contan cousas interesantes coma
ista.

Por se alguén lle interesa, xa que sei de xente que traduce en Transifex e
podería combinar con Omegat, aínda que está verde a cousa.

Teño que probalo aínda, pero terei que buscar algún sitio para facer unha
proba ou montar un servidor de transifex en local. Alguén sabe dun onde
poida subir un ficheiro e probar a traducilo de forma mixta?

Saúdos.

-- Forwarded message --
From: Yves Savourel 
Date: 2011/3/14
Subject: [OmT] Editing Transifex projects directly from OmegaT
To: okapito...@yahoogroups.com
Cc: ome...@yahoogroups.com




Hi all,

The Transifex Filter has been added to the Filters Plugin for OmegaT.
This allows you to edit files in a Transifex directly from OmegaT.

Transifex has its own editor: Lotte, that works online. But some translators
may be more comfortable working from OmegaT and use its many functions: TM,
glossaries, spell-checking, tag validations, etc.

You can already do this by downloading each PO file, then uploading them
back once the translation is done.
Now you can simply have a to create a "Transifex project file" (.txp) where
you specify the information about the Transifex project to work on, and use
this as the "source file" for OmegaT.

There is a detailed page on how to do this here:
http://www.opentag.com/okapi/wiki/index.php?title=How_to_Translate_Transifex_Projects_with_OmegaT

All this is still beta and is available from the snapshots distributions:
http://okapi.opentag.com/snapshots/

Feedback, bug reports, etc. welcome as usual.
-yves

 __._,_.___
  Reply to 
sender|
Reply
to 
group|
Reply
via web 
post|
Start
a New 
Topic
Messages in this
topic(
1)
 Recent Activity:

   - New 
Members
   6

 Visit Your 
Group
 The OmegaT Project Philosophy:
http://www.omegat.org/en/philosophy.html
The OmegaT Project and You:
http://www.omegat.org/en/involved.html

OmegaT contributors should join the "omegat-development" group
OmegaT localizers should join the "omegat-l10n" group
http://sourceforge.net/mail/?group_id=68187

IRC channel: http://java.freenode.net//index.php?channel=omegat
or: irc://irc.freenode.net/omegat
Bug reports, feature requests, OmegaT test versions etc...:
http://sourceforge.net/projects/omegat/



 [image: Yahoo!
Groups]
Switch to: 
Text-Only,
Daily Digest •
Unsubscribe  • Terms
of Use 
   .

__,_._,___
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto