Bo Nadal e axuda, por favor!

2009-12-20 Conversa Ulfe

   Moi boas de novo. :) Acábaseme o tempo e non podo agardar máis a ver
se me asigna alguén unha tarefa, este martes teño que entregar o
anteproxecto e é mellor que inclúa algo máis concreto, é dicir: o
software que vou traducir.

   Así que o que se me ocorreu é a ver se valería que traducise algún
destes dous programas (moitas grazas, Miguel, pola ligazón do listado): 

   - http://translationproject.org/domain/exif.html

   - http://translationproject.org/domain/freedink.html

   En todo caso estou aberto a calquera suxerencia sempre que sexa algo
máis ou menos sinxelo e reducido que poida usar para o meu proxecto
(porque estou moi limitado en canto a tempo de entrega), como xa teño
dito, aínda que máis adiante espero poder facer algo máis
substancioso; por certo, está traducido xa o MKV Toolnix?, é un
programa que me gustaría moito traducir, o malo é que me parece que é un
pouco complicado...

   Ademais a pesar de que estiven lendo as páxinas de axuda (as guías,
por exemplo) da páxina do Proxecto Trasno (e a maioría dos recursos de
tradución, moi interesantes, por certo; é unha virguería poder consultar
as normas do ILG en liña) aínda non teño totalmente claro o proceso, é
dicir: como os dous programas de arriba non están nun grupo de tradución
o que teño que facer para comezar é botarlle un ollo á súa páxina e
descargar o código fonte, non si?

   E outra cousa: o Gettext e o resto de programas valen para Ubuntu?
(Hardy Heron), é a distribución que utilizo.

   Perdón por ser tan pesado e felices festas para todo o mundo! :)



   Postdata: algunha xente que foi á Kutruparty comentoume que fora moi
interesante a aportación da xente do Proxecto Trasno; deume pena non
poder asistir, pero non perdería as clases ou de estudar por nada do
mundo; sacarme o título de informática é realmente importante para min,
xa que como xa teño comentado como filólogo son un asquiño, jajaja

  Postdata 2: xa case se me esquecía: estiven facendo para as clases de
HTML e CSS unha páxina web que consiste nun portal de recursos de
tradución organizados (para telos todos a man e para que o proxecto
quede máis traballado), o contido non ten moito mérito porque case
todos os mirei na sección de recursos, pero o deseño eu creo que é
bastante chulo, en tonalidades brancas e azuis (e algo de vermello para
contrastar) cun estilo sobrio pero elegante e desenfadado, se alguén lle
quere botar unha ollada para algo que mo diga e lla envío por correo,
por se lle serve para algo ou simplemente por curiosidase. En todo caso
non está rematada de todo, non puxen todos os recursos que debería ter,
pero só sería engadir un par de cousiñas, o que é a estrutura está
completa. Mimá, xa me liei a parrafear outra vez... perdón e Bo
Nadal! :)

   


Re: Bo Nadal e axuda, por favor!

2009-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
 ninguén máis di nada, todo para ti, jeje


   Ademais a pesar de que estiven lendo as páxinas de axuda (as guías,
 por exemplo) da páxina do Proxecto Trasno (e a maioría dos recursos de
 tradución, moi interesantes, por certo; é unha virguería poder consultar
 as normas do ILG en liña) aínda non teño totalmente claro o proceso, é
 dicir: como os dous programas de arriba non están nun grupo de tradución
 o que teño que facer para comezar é botarlle un ollo á súa páxina e
 descargar o código fonte, non si?

Epa, contesteiche xa máis arriba. Si, unha das formas é esa,
descargalo e ver como vai por dentro. Aínda que máis fácil sería
baixar só o .pot.



   E outra cousa: o Gettext e o resto de programas valen para Ubuntu?
 (Hardy Heron), é a distribución que utilizo.


Si, supoño que sen problema:

sudo apt-get install gettext poedit

e tirar para adiante. Se non che gusta o poedit, calquera outro:
gtranslator, kbabel, virtaal, lokalize... Algúns destes igual non
están nas últimas versións en Hardy Heron, así que igual non terás
todas as súas caracterísicas dispoñibles...

Para compilar e probar, necesitarás máis trangallada:
sudo apt-get install build-essential

(ese, polo menos. Quizais algún máis)

   Perdón por ser tan pesado e felices festas para todo o mundo! :)

Igualmente, ho. E sorte co traballo este! E xa sabes, calquera dúbida,
atranco, cousa rara que che pase: pregunta. Xa veremos de botar unha
man como poidamos.




   Postdata: algunha xente que foi á Kutruparty comentoume que fora moi
 interesante a aportación da xente do Proxecto Trasno; deume pena non
 poder asistir, pero non perdería as clases ou de estudar por nada do
 mundo; sacarme o título de informática é realmente importante para min,
 xa que como xa teño comentado como filólogo son un asquiño, jajaja

  Postdata 2: xa case se me esquecía: estiven facendo para as clases de
 HTML e CSS unha páxina web que consiste nun portal de recursos de
 tradución organizados (para telos todos a man e para que o proxecto
 quede máis traballado), o contido non ten moito mérito porque case
 todos os mirei na sección de recursos, pero o deseño eu creo que é
 bastante chulo, en tonalidades brancas e azuis (e algo de vermello para
 contrastar) cun estilo sobrio pero elegante e desenfadado, se alguén lle
 quere botar unha ollada para algo que mo diga e lla envío por correo,
 por se lle serve para algo ou simplemente por curiosidase. En todo caso
 non está rematada de todo, non puxen todos os recursos que debería ter,
 pero só sería engadir un par de cousiñas, o que é a estrutura está
 completa. Mimá, xa me liei a parrafear outra vez... perdón e Bo
 Nadal! :)


Nota para todos: igual nun futuro podiamos pensar en poñer a
disposición dos socios/xente de trasno un espazo web para as súas
cousas (algo como http://trasno.net/~usuario, xa sabedes)...




 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Re: Bo Nadal e axuda, por favor!

2009-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
 máis ou menos sinxelo e reducido que poida usar para o meu proxecto
 (porque estou moi limitado en canto a tempo de entrega), como xa teño
 dito, aínda que máis adiante espero poder facer algo máis
 substancioso; por certo, está traducido xa o MKV Toolnix?, é un
 programa que me gustaría moito traducir, o malo é que me parece que é un
 pouco complicado...

 Instaleino no meu ordenador (debian sid), e non parece que estea en
 galego. Se ninguén máis di nada, todo para ti, jeje


   Ademais a pesar de que estiven lendo as páxinas de axuda (as guías,
 por exemplo) da páxina do Proxecto Trasno (e a maioría dos recursos de
 tradución, moi interesantes, por certo; é unha virguería poder consultar
 as normas do ILG en liña) aínda non teño totalmente claro o proceso, é
 dicir: como os dous programas de arriba non están nun grupo de tradución
 o que teño que facer para comezar é botarlle un ollo á súa páxina e
 descargar o código fonte, non si?

 Epa, contesteiche xa máis arriba. Si, unha das formas é esa,
 descargalo e ver como vai por dentro. Aínda que máis fácil sería
 baixar só o .pot.



   E outra cousa: o Gettext e o resto de programas valen para Ubuntu?
 (Hardy Heron), é a distribución que utilizo.


 Si, supoño que sen problema:

 sudo apt-get install gettext poedit

 e tirar para adiante. Se non che gusta o poedit, calquera outro:
 gtranslator, kbabel, virtaal, lokalize... Algúns destes igual non
 están nas últimas versións en Hardy Heron, así que igual non terás
 todas as súas caracterísicas dispoñibles...

 Para compilar e probar, necesitarás máis trangallada:
 sudo apt-get install build-essential

 (ese, polo menos. Quizais algún máis)

   Perdón por ser tan pesado e felices festas para todo o mundo! :)

 Igualmente, ho. E sorte co traballo este! E xa sabes, calquera dúbida,
 atranco, cousa rara que che pase: pregunta. Xa veremos de botar unha
 man como poidamos.




   Postdata: algunha xente que foi á Kutruparty comentoume que fora moi
 interesante a aportación da xente do Proxecto Trasno; deume pena non
 poder asistir, pero non perdería as clases ou de estudar por nada do
 mundo; sacarme o título de informática é realmente importante para min,
 xa que como xa teño comentado como filólogo son un asquiño, jajaja

  Postdata 2: xa case se me esquecía: estiven facendo para as clases de
 HTML e CSS unha páxina web que consiste nun portal de recursos de
 tradución organizados (para telos todos a man e para que o proxecto
 quede máis traballado), o contido non ten moito mérito porque case
 todos os mirei na sección de recursos, pero o deseño eu creo que é
 bastante chulo, en tonalidades brancas e azuis (e algo de vermello para
 contrastar) cun estilo sobrio pero elegante e desenfadado, se alguén lle
 quere botar unha ollada para algo que mo diga e lla envío por correo,
 por se lle serve para algo ou simplemente por curiosidase. En todo caso
 non está rematada de todo, non puxen todos os recursos que debería ter,
 pero só sería engadir un par de cousiñas, o que é a estrutura está
 completa. Mimá, xa me liei a parrafear outra vez... perdón e Bo
 Nadal! :)


 Nota para todos: igual nun futuro podiamos pensar en poñer a
 disposición dos socios/xente de trasno un espazo web para as súas
 cousas (algo como http://trasno.net/~usuario, xa sabedes)...




 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




 --
 Saúde,

 Chaves - http://chav.es




-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es