Re: Sobre o ispell - por alusions

2005-01-31 Conversa Ramom Flores d'as Seixas
mais, e como cada certo tempo recebo algunha pergunta similar, decidin expor as razóns no site do dicionário. Quen teña interese pode xa le-las na seguinte páxina: Dicionário galego en normativa ILG-RAG para correctores ortográficos libres http://ispell-gl.sourceforge.net/dicionario-ILG-RAG.html

Re: Sobre o ispell - por alusions

2005-01-31 Conversa Berto
Em Segunda 31/01/2005 às 14:16, Ramom Flores d'as Seixas dizia... [Dicionário em normativa xunteira] Tamén se alguén ten interese podo explicar as razóns polas cais non se pode elaborar un dicionário decente. Conta, conta... :-? Quen teña interese pode xa le-las na seguinte

Sobre o ispell - por alusions

2005-01-20 Conversa Ramom Flores d'as Seixas
Ola: Nalgunhas mensaxes recentes falou-se do dicionário galego para o ispell, e polo que vexo existen algunhas dúvidas sobre o seu estado. Asi que vou tratar de as esclarecer. 1) Actualmente existe un dicionário para Ispell en normativa de mínimos. Derivado deste existen outros dicionários

Re: Sobre o ispell - por alusions

2005-01-20 Conversa Berto
Em Quinta 20/01/2005 às 14:20, Ramom Flores d'as Seixas dizia... Tamén se alguén ten interese podo explicar as razóns polas cais non se pode elaborar un dicionário decente. Conta, conta... :-? Berto. ___ Trasno

Re: Anuncio dunha nova version do ispell-gl, a 0.5

2003-01-31 Conversa Damian Fernandez
Hola!! Ramom Flores d'as Seixas wrote: Seica houbo, ou polo menos iso dá-se entender no site do trasno (http://www.trasno.net/ispell.php). Mais ninguén contestou o mais mínimo. Polo que a min dá-me a impresión de que o dito proxecto está, senón morto, hibernando. Eu estaría disposto a

Anuncio dunha nova version do ispell-gl, a 0.5

2003-01-30 Conversa Ramom Flores d'as Seixas
Ola a tod@s: Esta mensaxe é para vos anunciar que xa está disponíbel a versión 0.5 do dicionário de galego (mínimos) para o ispell. Esta versión inclui 24.000 palabras raices, recoñecendo en total 515.176 formas. Páxina do proxecto: http://ispell-gl.sourceforge.net Páxina de

Re: Anuncio dunha nova version do ispell-gl, a 0.5

2003-01-30 Conversa Ramom Flores d'as Seixas
Em Quinta, 30 de Janeiro de 2003 13:00, Damian Fernandez escreveu: Ramom Flores d'as Seixas wrote: No anúncio da versión anterior perguntei por o proxecto do dicionário na normativa ILG-RAG, mais ninguén respondeu. Ninguén sabe nada?, pero nada de nada? A normativa ILG-RAG é a normativa

Re: Anuncio dunha nova version do ispell-gl, a 0.5

2003-01-30 Conversa Damian Fernandez
Ramom Flores d'as Seixas wrote: Em Quinta, 30 de Janeiro de 2003 13:00, Damian Fernandez escreveu: Ramom Flores d'as Seixas wrote: No anúncio da versión anterior perguntei por o proxecto do dicionário na normativa ILG-RAG, mais ninguén respondeu. Ninguén sabe nada?, pero nada de nada? A

Re: Anuncio dunha nova version do ispell-gl, a 0.5

2003-01-30 Conversa Ramom Flores d'as Seixas
anterior eu perguntei: De cando en vez perguntan-me por un dicionário na normativa ILG-RAG, e non sei que lles responder. Na páxina do trasno adicada ao ispell di-se que ha vários grupos de persoas traballando, mais a verdade é que xa pasou bastante tempo desde que se colgou a dita páxina e non

Anuncio nova version do ispell-gl

2003-01-07 Conversa Ramom Flores d'as Seixas
Feliz ano: Esta mensaxe é para vos anunciar que xa está disponíbel a versión 0.4 do dicionário de galego (mínimos) para o ispell. Esta versión inclui 15.011 palabras raices, recoñecendo en total 215.139 formas. Páxina do proxecto: http://ispell-gl.sourceforge.net Páxina de

Nova version do ispell-gl

2001-12-14 Conversa Ramon Flores d'as Seixas
Esta mensaxe é para anunciar o lanzamento da versión 0.2 do dicionário galego (en mínimos) para o ispell. Esta versión consta de 14541 palabras raices, das que se derivan as 185.981 formas recoñecidas en total. A páxina do proxecto ten por enderezo: http://ispell-gl.sourceforge.net Na páxina

Ispell 0.0

2000-03-17 Conversa juan
¿Qué é dese que seica quería facer o do Ispell e tal? Pois seica está algo desconectado (en sentido máis estricto que o usual), rematando o proxecto fin de carreira. Cando comencei con isto tiña que pasar 15 horas semanais lendo o correo e navegando (e de vez en cando facendo algo de

ispell

2000-03-03 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
olá: traslado un comentario da lista de gzlinux: como anda o tema do diccionario ispell? cero patatero non? aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en

RE: ispell

2000-03-03 Conversa Xosé M . Pérez Sardiña
olá: traslado un comentario da lista de gzlinux: como anda o tema do diccionario ispell? cero patatero non? aburinho!! Pois un pouco orfo si. Hai lista de palabras e capacidade para organiza-la conxugación verbal do galego, con algúns toques enxeñosos. Pero en realidade non teño ningún

Re: ispell

2000-03-03 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Xosé M. Pérez Sardiña wrote: olá: traslado un comentario da lista de gzlinux: como anda o tema do diccionario ispell? cero patatero non? Pois un pouco orfo si. Hai lista de palabras e capacidade para organiza-la conxugación verbal do galego, con algúns toques enxeñosos. Pero en

RE: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Xos� M . P�rez Sardi�a
- Original Message - From: Rubén r...@mundivia.es To: gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es Sent: Friday, November 12, 1999 6:45 PM Subject: Re: LaTeX, ISPELL e outros Juan Ignacio Nogueira escribíanos o 11 de Nov de 1999: traducción (do tipo que sexa). Acepto suxerencias e xente que

RE: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Xos� M . P�rez Sardi�a
Juan Ignacio Nogueira escribíanos o 11 de Nov de 1999: traducción (do tipo que sexa). Acepto suxerencias e xente que as leve a cabo. e Rubén escribíanos o 12 de Nov de 1999 E para o ispell, fai correccions gramaticais? Se non é así, penso que será cousa de facer un ficheiro

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Juan Ignacio Nogueira
Por outro lado é seguro que teñades idea de algo que tamén precise traducción (do tipo que sexa). Acepto suxerencias e xente que as leve a cabo. Lembrei que hai un programiña chamado fortune que che contaba un conto cada vez que o chamabas. Penso que sería boa idea que tamén

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa David Fernandez Vaamonde
On Mon, 15 Nov 1999, Juan Ignacio Nogueira wrote: Lembrei que hai un programiña chamado fortune que che contaba un conto cada vez que o chamabas. Penso que sería boa idea que tamén soltase algún refrán ou dito galego, non?. Otia, pois eso si que ten boa pinta, o fortune-ga!!! Eu aporto

ISPELL

1999-11-19 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Boas, Écheme estraño que ninguén falase disto, semella que algúns estaban a durmir na conferencia de COES no congreso de Hispalinux. };))) Un dos proxectos do COES é a adaptación do ispell ó castelán, e polo que dixeron na conferencia, xa levan bastante adiantado. Comprería

RE: ISPELL

1999-11-19 Conversa Xos� M . P�rez Sardi�a
Un dos proxectos do COES é a adaptación do ispell ó castelán, e polo que dixeron na conferencia, xa levan bastante adiantado. Comprería botarlle unha ollada, para ver como teñen estructurado todo, xa que non é sinxelo, e eles dixeron que nas últimas versións cambiaran (agruparan ou

Re: ISPELL

1999-11-19 Conversa Roberto Suarez Soto
On lun, nov 15, 1999 at 11:32:33 +0100, Jesus Bravo Alvarez wrote: Écheme estraño que ninguén falase disto, semella que algúns estaban a durmir na conferencia de COES no congreso de Hispalinux. };))) Si, de certo que algúns pasáronse un cacho longo desa e doutras conferencias

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Roberto Suarez Soto
On lun, nov 15, 1999 at 12:18:00 +0100, Juan Ignacio Nogueira wrote: PD: ¿É realmente molesta a miña firma? Ben, moi molesta moi molesta non é, mais ... eu personalmente preferiría que fose un pouquichín máis pequena :-) -- Roberto Suarez Soto · If it doesn't

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Rub�n
PD: ¿É realmente molesta a miña firma? Home, non e que moleste a vista. Como din os demais, o problema e que é un pouco grande de máis... Nunha firma a xente pon xeralmente algo moi pequeno co que se senta identificado, e ademais é unha arte ben coñecida facer debuxos con moi poucos

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Jose Dapena Paz
On Mon, 15 Nov 1999, Juan Ignacio Nogueira wrote: Por outro lado é seguro que teñades idea de algo que tamén precise traducción (do tipo que sexa). Acepto suxerencias e xente que as leve a cabo. Lembrei que hai un programiña chamado fortune que che contaba un conto cada vez

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-14 Conversa Jacobo Tarrio
O Fri 12 Nov 1999 18:45:06 +0100, Rubén escribía: rápidamente a forma de facer unha plantilla (dise así?) de galego. De feito, ~ patrón -- Tarrío Fidonet: 2:348/102.11

LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-12 Conversa Juan Ignacio Nogueira
Nada, que quero adaptar tanto o LaTeX como o ISPELL ó galego (e calquera cousa que se tercie). O asunto é que non teño toda a información que preciso. Sei que hai algúns arquivos que hai que traducir pero sei que hei de esquecer algo e outras cousas non sei como facelas. Tamén é

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-12 Conversa Rub�n
, etc. E para o ispell, fai correccions gramaticais? Se non é así, penso que será cousa de facer un ficheiro plano con todas as palabras galegas que se che ocurran. De feito, en canto teñas algunhas e cuestion de distribuilo e a xente irá engadindo as que lles falten, mandándoche o ficheiro