Eu para o KTorrent estou a empregar «ligazón magnet», pero non me opoño a
cambialo por «ligazón magnética».
Por certo, Fran, en The Pirate Bay e calquera outro lugar de descarga de
torrentes a icona que representa as ligazóns magnets é un imán. Iso quere
dicir que, indepementemente de que
que magnetoeléctrico, magnetófono, etc
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link
Propostas?
Xosé
-Link
Propostas?
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link
Propostas?
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net
/hipertextual
It
Schema Magnet URI o Magnet Link o collegamento magnetico
Es
enlaces magnéticos (del inglés magnet links), también llamados enlaces
magnet, enlaces magneto o simplemente magnet,
-non tes máis que facer as correspondentes buscas en Google para ver
que a cousa anda moi repartida
Fr
lien
http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link
Propostas?
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
On Wed, 25 Aug 1999, Jacobo Tarrio wrote:
Do Diccionario Xerais da Lingua:
ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación.
Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic
link, etc).
Qué tal vínculo, por tradición máis que nada. De todas
On Fri, 27 Aug 1999, Alberto García wrote:
On Fri, 27 Aug 1999, Fernando Sanchez wrote:
ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación.
Enlace, quizais??
Eu voto tamén por enlace.
E eu. Penso que é o máis intuitivo para todo o mundo
Eu tamén :)
On Fri, 27 Aug 1999, Julio jose Gomez Diaz wrote:
ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación.
Enlace, quizais??
Eu voto tamén por enlace. Tanto en galego como en castelán temos as mesmas
dous palabras, significando as mesmas cousas nas dúas linguas. Pero os
significados
O día 25/Aug/1999, Jacobo Tarrio escribía:
ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación.
Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic
link, etc).
Eu traduzo link como desexedes, pero non creo que Pulse na ligazón
sexa unha cousa
Do Diccionario Xerais da Lingua:
ligazón (de ligar). s. f. 1. Unión, vínculo, xunción. 2. Relación.
Polo tanto creo que é a mellor traducción de link (hard link, symbolic
link, etc).
¿Algunha outra proposta?
Hasta luego:
Tarrío Fidonet: 2:348
11 matches
Mail list logo