Re: Pequeno informe de estado (Free Translation Project)
O Luns 18 de Xuño de 2001 ás 12:40, Jacobo dicía: dun coordinador, temos tres (o antigo, e dous máis), así que os atascos xa Fáltame un... Karl e mais... mmm ¿quen é o outro? :-? * E falando do Free Translation Project, vou face-lo que tiña que ter feito de antes, pero como xa sabede-lo botado para adiante que son, pois... e non se trata de ir conquistando os paquetes traducidos por xente sen Por certo, que eu teño algúns sen actualizar... A ver cando rematan os malditos exames do ca^H^Hraio... * Ou sexa, no canto de crear un novo ficheiro por versión no CVS e borra-lo antigo, imos usar sempre o mesmo, que se vai actualizar. Deste xeito, o CVS ha ser máis óptimo, Suso non me ha tomar tanto o pelo, e poderei roub^H^H^H^H^H adapta-lo seu script de estatísticas de GNOME e KDE ao proxecto GNU. Amén. Amén, así me gusta. :D E xa de paso podes melloralo e/ou facelo en perl (que eu non teño ganas, e os que están polo menos funcionan). :D * E isto porque estou de exames, así que se queredes que faga algo máis, apurade antes de que rematen, que xa sabedes que por non estudiar, fago o que sexa :DDD Normal. :D * Están a reorganizar un pouco os paquetes que traducen: borraron algún (indent, por exemplo), borraron traduccións antigas e introduciron novos paquetes no TP. Suso: meteron fetchmail, xa pedín que cho anoten. Vale, ben, metereino tamén na lista de para-traducir. X-) -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez http://www.pobox.com/~suso -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Re: Pequeno informe de estado (Free Translation Project)
O Martes, 19 de Xuño de 2001 ás 00:00:04 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía: dun coordinador, temos tres (o antigo, e dous máis), así que os atascos xa Fáltame un... Karl e mais... mmm ¿quen é o outro? :-? Temos François Pinard, que era o de sempre, Karl Eichwalder e mais Martin v. Loewis :-) Por certo, que eu teño algúns sen actualizar... A ver cando rematan os malditos exames do ca^H^Hraio... Si, do caraio :DDD Amén, así me gusta. :D E xa de paso podes melloralo e/ou facelo en perl (que eu non teño ganas, e os que están polo menos funcionan). :D Ben, xa de paso que fago os de baixar automaxicamente a última versión da web do TP cando veñan mensaxes anunciándoos, fago iso (si, si, que vou facer eu todo iso, si, home, ¿e que mais? :DDD). (indent, por exemplo), borraron traduccións antigas e introduciron novos paquetes no TP. Suso: meteron fetchmail, xa pedín que cho anoten. Vale, ben, metereino tamén na lista de para-traducir. X-) Home, traducido xa o tes; só tes que actualizalo : Telo no cvs, no directorio de aplicacións :-) -- Jacobo Tarrío | Grupo de Programadores y Usuarios de Linux | http://gpul.org -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Pequeno informe de estado (Free Translation Project)
* O Free Translation Project (o de GNU e todo iso) reviviu. Agora, a falta dun coordinador, temos tres (o antigo, e dous máis), así que os atascos xa non se han formar no coordinador internacional, senón no do equipo... eeehem. * E falando do Free Translation Project, vou face-lo que tiña que ter feito de antes, pero como xa sabede-lo botado para adiante que son, pois... e non se trata de ir conquistando os paquetes traducidos por xente sen disclaimer (iso xa o estou a facer :-PP) senón, simplemente, elimina-lo número de versión dos ficheiros, e comezar a armacenar todo como ten que ser. * Ou sexa, no canto de crear un novo ficheiro por versión no CVS e borra-lo antigo, imos usar sempre o mesmo, que se vai actualizar. Deste xeito, o CVS ha ser máis óptimo, Suso non me ha tomar tanto o pelo, e poderei roub^H^H^H^H^H adapta-lo seu script de estatísticas de GNOME e KDE ao proxecto GNU. Amén. * E aproveitarei para poñer nalgures un script que colla cada traducción nova e a poña no CVS automaxicamente. E o mesmo cos .POT :-) Así, cando subamos algo ao TP-Robot, xa se ha poñer no CVS a traducción de xeito automático, sen ter que introducila a man :-) * Ah, mentres tanto, o que suba algunha traducción do TP ao CVS, que xa vaia facendo iso: que borre a traducción antiga, coma sempre, pero a nova a suba sen número de versión no ficheiro. Iso si, que deixe o de .gl.po, que é importante :-) * E isto porque estou de exames, así que se queredes que faga algo máis, apurade antes de que rematen, que xa sabedes que por non estudiar, fago o que sexa :DDD * Están a reorganizar un pouco os paquetes que traducen: borraron algún (indent, por exemplo), borraron traduccións antigas e introduciron novos paquetes no TP. Suso: meteron fetchmail, xa pedín que cho anoten. -- Jacobo Tarrío | Grupo de Programadores y Usuarios de Linux | http://gpul.org -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe